Site Feedback

Rencana besok


Besok, upacara pernikahan teman saya.
Sangat riang.
Saya mau berfoto banyak.
Saya membuat boneka, wedding bord dan mengasih temanku.

明日は私の友人の結婚式です。
とても楽しみです。
写真をたくさん撮りたいです。
私はウェディングボードと人形を作って送りました。

Share:

 

1 comment

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    Hi Shinoda-san, I'm a native Indonesian speaker and currently learning Japanese :). I'm going to correct some few things for you.

     

    Rencana besok

     

    Besok adalah upacara pernikahan teman saya.

    "Adalah" is like particle ”は” in Japanese.

    For example: "あの人私のともだちです." means "Orang itu adalah teman saya."


    Sangat senang.

    "Riang" could be changed into "senang" which is more casual.


    Saya mau banyak berfoto.

    Remember, unlike Japanese, in Indonesian adverb/adjective comes first. For example: 高いビール which means "Gedung tinggi"


    Saya membuat boneka, wedding bord dan memberikannya kepada temanku.

    "Mengasih" is not really the right word to be used in that statement.

    がんばってください!

     

    Rencana Besok.

    Correct!

    (Benar!)


    Besok, upacara pernikahan teman saya.

    I read this more like a poet form of a sentence, so this counts as correct.

    But in casual way, you could say this: Besok adalah hari upacara pernikahan teman saya.

    (Saya tangkap kalimat ini sebagai kalimat yang puitis, oleh karena itu kalimat ini dapat dianggap benar.

    Tapi dalam cara kasual, kamu bisa mengatakannya seperti ini: Besok adalah hari upacara pernikahan teman saya.)

     


    Sangat riang.

    Same as before, this could be considered as correct if written for a poetic form.

    In casual way, Saya sangat riang.

    (Sama seperti sebelumnya, ini bisa dianggap benar apabila ditulis untuk kepentingan bentuk kalimat yang puitis.

    Dalam cara kasual, Saya sangat riang.)


    Saya mau berfoto banyak.

    In Indonesian, adverb comes first before verb. So, the correct way to say it is: Banyak berfoto.

    (Dalam Bahasa Indonesia, kata keterangan diutarakan lebih dahulu sebelum kata kerja. Sehingga, cara yang benar untuk mengatakannya adalah: Banyak berfoto.)

     

    Saya membuat boneka, wedding bord dan mengasih temanku.
    In this case, Mengasih is not a proper word to use. You should say: memberikannya pada temanku.

    (Dalam hal ini, Mengasih bukanlah kata yang tepat untuk digunakan. Kamu bisa menuliskannya seperti ini: Memberikannya pada temanku.)

     

    Good Luck!

    (Semoga Beruntung!)

    Rencana besok


    Besok adalah hari upacara pernikahan teman saya.
    Sangat riang Saya tidak sabar untuk datang kesana (とても楽しみです).
    Saya mau berfoto mengambil banyak foto.
    Saya mengirimkan boneka dan karangan bunga buatan sendiri untuknya (作って送りました).

     

    Hebat dan kreatif ya :)


    明日は私の友人の結婚式です。
    とても楽しみです。
    写真をたくさん撮りたいです。
    私はウェディングボードと人形を作って送りました。

    Rencana besok


    Besok, upacara pernikahan teman saya.
    Sangat riang. saya sangat senang/riang
    Saya mau berfoto banyak. saya ingin/mau banyak berfoto
    Saya membuat boneka, wedding bord dan mengasih/memberi temanku.

    明日は私の友人の結婚式です。
    とても楽しみです。
    写真をたくさん撮りたいです。
    私はウェディングボードと人形を作って送りました。

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Indonesian

    Show More