Une chanson
https://www.youtube.com/watch?v=p_hdmt4vpBo
«Les rêves des amoureux sont comm’(e) le bon vin
Ils donn(ent) de la joie ou bien du chagrin
Affaibli par la faim je suis malheureux
Volant en chemin tout ce que je peux
Car rien n’est gratuit dans la vie
L’espoir est un plat bien trop vite consommé
A sauter les repas je suis habitué
Un voleur solitaire est triste à nourrir
A un jeu si amer je n’peux réussir
Car rien n’est gratuit dans…
La vie… Jamais on ne me dira
Que la course aux étoiles; ça n’est pas pour moi
Laissez moi vous émerveiller et prendre mon en vol
Nous allons en fin nous régaler
La fêt(e) va enfin commencer
Sortez les bouteilles; finis les ennuis
Je dresse la table, de ma nouvell(e) vie
Je suis heureux à l’idée de ce nouveau destin
Une vie à me cacher et puis libre enfin
Le festin est sur mon chemin
Une vie à me cacher et puis libre enfin
Le festin est sur mon chemin»
La traduction:
"The dreams of lovers are like the good wine
They give joy or a lot of sorrow
Weakened by hunger I am unhappy
Stealing in any way that I can
Because nothing is free in life
The hope is a dish that is consumed too quickly
I am accustomed to skipping meals
A solitary thief is sad to feed
Having a game so bitter I cannot succeed
Because nothing is free in...
Life... Never has someone said to me
That the running of the stars; that is not for me
Leave me your amazement and take my theft
We are going to, in the end, treat ourselves
The feast will finally begin
Take out the bottles; end the worries
I am setting up the table of my new life
I am happy at the idea of my new destiny
A life to hide me and then freedom finally
The feast is on my path
A life to hide me and then freedom finally
The feast is on my path."
Corrections
Aujourd'hui, je veux traduire une chanson du français au à l'anglais.
Laissez moi vous émerveiller et prendre mon envol.
Une chanson
Aujourd'hui, je veux traduire une chanson du français au l'anglais. La chanson est "Le Festin" de Camille, du film "Ratatouille." C'est une belle chanson!
https://www.youtube.com/watch?v=p_hdmt4vpBo
«Les rêves des amoureux sont comm’(e) le bon vin
Ils donn(ent) de la joie ou bien du chagrin
Affaibli par la faim je suis malheureux
Volant en chemin tout ce que je peux
Car rien n’est gratuit dans la vie
L’espoir est un plat bien trop vite consommé
A sauter les repas je suis habitué
Un voleur solitaire est triste à nourrir
A un jeu si amer je n’peux réussir
Car rien n’est gratuit dans…
La vie… Jamais on ne me dira
Que la course aux étoiles; ça n’est pas pour moi
Laissez moi vous émerveiller et prendre mon en vol
Nous allons enfin nous régaler
La fêt(e) va enfin commencer
Sortez les bouteilles; finis les ennuis
Je dresse la table, de ma nouvell(e) vie
Je suis heureux à l’idée de ce nouveau destin
Une vie à me cacher et puis libre enfin
Le festin est sur mon chemin
Une vie à me cacher et puis libre enfin
Le festin est sur mon chemin»
La traduction:
"The dreams of lovers are like the good wine
They give joy or a lot of sorrow
Weakened by hunger I am unhappy
Stealing in any way that I can
Because nothing is free in life
The hope is a dish that is consumed too quickly
I am accustomed to skipping meals
A solitary thief is sad to feed
Having a game so bitter I cannot succeed
Because nothing is free in...
Life... Never has someone said to me
That the running of the stars; that is not for me
Leave me your amazement and take my theft
We are going to, in the end, treat ourselves
The feast will finally begin
Take out the bottles; end the worries
I am setting up the table of my new life
I am happy at the idea of my new destiny
A life to hide me and then freedom finally
The feast is on my path
A life to hide me and then freedom finally
The feast is on my path."
Write a correction
Please enter between 25 and 8000 characters.

1 comment
Please enter between 0 and 2000 characters.