Site Feedback

Как вы развиваете речь?

Сегодня я пишу о том, что меня часто поражает каждый раз, когда я встречаюсь с русскими или другими европейскими людьми -- они ,в общем, удивительно для японцев красиво говорят...

Я сначала думала, что я не хорошо говорю по-русски или по-английски, потому что мне не хватает знания языка и слов. Но, оказывается то, что я не так красиво говорю и по-японски, более того и другие японцы всегда говорят как-то с трудом говорят.

Вот могу представить Вам пример. Точно так говорил у нас в офисе один русский: "ХХХ, я не волшебник, дай мне полную информацию, иначе я не разбираюсь." Собеседник ни чуть не обращал внимание на его выражение, а я услышав его речь, вздлзнула, как красиво он говорит! Почему? Потому что, японцы-то бы говорят в данном случае только "Простите, но я была бы очень благодарна,если бы Вы дали побольше информации.". Ни-какого "волшебника" мы бы не придумали.

Когда-то я читала, что надо уметь перефразировать, чтобы стать хорошим переводчиком, так как такой традиции у нас нет, надо научиться.

Тогда возникается такой вопрос - как научитесь сами русские или другие европейцы? В школе тренируеиесь? Или , может быть, у вас в каждой семье стоит на полку ли энцикропедия или словарь перефразов?

Была бы рада, если бы кто-то открыл ваш секрет!

Share:

 

18 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    Как вы развиваете речь?

    Сегодня я пишу о том, что меня часто поражает каждый раз, когда я встречаюсь с русскими или другими европейцами -- они ,в общем, удивительно для японцев красиво говорят...

    Я сначала думала, что я не очень хорошо говорю по-русски или по-английски, потому что мне не хватает знания языка и слов. Но, оказывается то, что я не так красиво говорю и по-японски, более того, и другие японцы всегда говорят как-то с трудом говорят.

    Вот могу представить Вам пример. Вот как говорил у нас в офисе один русский: "ХХХ, я не волшебник, дай мне полную информацию, иначе я не разбираюсь." Собеседник ничуть не обращал внимание на его выражение, а я услышав его речь, подумала: как красиво он говорит! Почему? Потому что японцы-то бы говорят в данном случае только "Простите, но я была бы очень благодарна,если бы Вы дали побольше информации.". Никакого "волшебника" мы бы не придумали.

    Когда-то я читала, что надо уметь перефразировать, чтобы стать хорошим переводчиком. Так как такой традиции у нас нет, надо научиться.

    Тогда возникается такой вопрос: как учатся сами русские или другие европейцы? В школе тренируются? Или , может быть, у вас в каждой семье стоит на полке ли энциклопедия или словарь поговорок?

    Была бы рада, если бы кто-то открыл ваш секрет!

     

    Мне кажется, все мы привыкли к родной речи и не замечаем красивых выражений в ней.

    А когда говорит иностранец, мы сразу обращаем внимание на образные выражения.

    Например, я не помню, чтобы за последнюю неделю кто-нибудь по-русски употребил яркое сравнение. На самом деле, наверно, люди сотни раз использовали поговорки, но они не привлекли моего внимания.

    Зато я, изучая английский язык, каждый раз удивляюсь необычным выражениям, например:

    I put my foot in my mouth.

    There is no room to swing a cat.

    I have ants in my pants.

    Как вы развиваете речь?

    Сегодня я пишу о том, что меня часто поражает каждый раз, когда я встречаюсь с русскими или другими европейскими людьми европейцами -- они ,в общем, удивительно для японцев красиво говорят...

    Я сначала думала, что я не (очень) хорошо говорю по-русски или по-английски, потому что мне не хватает знания языка и слов. Но, оказывается то оказалось, что я не так красиво говорю и по-японски, более того и другие японцы всегда говорят как-то с трудом говорят.

    Вот, могу представить Вам пример. Точно так говорил у нас в офисе один русский: "ХХХ, я не волшебник, дай мне полную информацию, иначе я не разбираюсь." Собеседник ни чуть ничуть не обращал обратил вниманиея на его выражение, а я услышав его речь, вздлзнула вздохнула от того, как красиво он говорит! Почему? Потому что, японцы-то бы говорят в данном случае сказали бы только "Простите, но я была бы очень благодарна, если бы Вы дали побольше информации.". Ни-какого Никакого "волшебника" мы бы не придумали.

    Когда-то я читала, что надо уметь перефразировать, чтобы стать хорошим переводчиком, а так как такой традиции у нас нет, надо научиться.

    Тогда возникается такой вопрос - как научитесь вы сами, русские или другие европейцы? В школе тренируеиесьтесь? Или, может быть, у вас в каждой семье стоит на полкуе ли энцикропедия или словарь перефразов?

    Была бы рада, если бы кто-то открыл ваш секрет!

     

    Как вы развиваете речь?

    Сегодня я пишу о том, что меня часто поражает каждый раз 1), когда я встречаюсь с русскими или другими европейскими людьми -- они, в общем, удивительно для японцев красиво говорят...

    Я сначала думала, что я не хорошо говорю по-русски или по-английски, потому что мне не хватает знания языка и слов. Но, оказывается то, что я не так красиво говорю и по-японски, более того, и другие японцы всегда говорят как-то с трудом говорят.

    Вот могу представить Вам пример. Точно так говорил у нас в офисе один русский: "ХХХ, я не волшебник, дай мне полную информацию, иначе я не разбираюсь." Собеседник ни чуть не обращал внимание на его выражение, а я услышав его речь, вздрогнула2), как красиво он говорит! Почему? Потому что, японцы-то бы говорят в данном случае только "Простите, но я была бы очень благодарна,если бы Вы дали побольше информации.". Никакого "волшебника" мы бы не придумали.

    Когда-то я читала, что надо уметь перефразировать, чтобы стать хорошим переводчиком, так как такой традиции у нас нет, надо научиться.

    Тогда возникается такой вопрос - как научитесь вы сами, русские или другие европейцы? В школе тренируетесь? Или, может быть, у вас в каждой семье стоит на полке или энциклопедия или словарь перефразов?

    Была бы рада, если бы кто-то открыл ваш секрет!

    1) Частоかкаждый разか一つだけ残してください。

    2) Как мне понравилось Ваше "вздлзнула"! Жаль, такого слова нет в русском языке.

    На полке у меня много словарей - моя мама бывшая учительница русского языка.

    На Ваш вопрос отвечу в личку, так как думаю, что мой ответ будет слишком нестандартным.

    В японском языке тоже много красивых и интересных фраз. Изучая японский язык, я выписывала целые списки вежливых выражений из Акутагавы Рюноскэ. К меня на телефоне, когда приходит сообщение, вместо мелодии голос говорит: "文句も言えない才能の持ち主”. Это фраза по-русски "Невероятно талантливый спортсмен". Вот вам и перефраз. 

    А про волшебника, я думаю, что это часть фразы из советского фильма "Золушка". Там паж говорит: "Я не волшебник, я только учусь". Очень часто русские цитируют выражения из известных фильмов, книг, стихов, в том числе детских, вы не можете их знать, потому что выросли не здесь.

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Russian

    Show More