Site Feedback

Friday is a long workday.

 

今天早上我五点起床.星期五我常常很忙.我在网上卖电脑.我有很多的接单到出货.我只有两个员工。他们经常对我的工作非常辛苦。我们有一个小的公司.但我们喜欢我们做什么。因此,我们的工作从日出到日落。

Share:

 

2 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    Friday is a long workday.

    今天早上我五点起床.星期五我常常很忙.我在网上卖电脑.我有很多的工作,从接单到出货.我只有两个员工。他们经常对我说,工作非常辛苦。我们有一个小的公司.但我们喜欢我们的工作。因此,我们的工作从日出到日落。

     

    今天早上我五点起床.星期五我常常很忙.我在网上卖电脑.我有很多的接单到出货.我只有两个员工。他们经常我的工作非常辛苦。我们有一个小的公司.但我们喜欢我们做什么。因此,我们的工作从日出到日落。

     

    I know you want to say "They often work very hard for my business."  You can translate "for someone or something" as "为(了)..."  So the better one should be "他们经常我的生意非常辛苦。" This is a very literal transaltion but sounds fine.  You will have other ways to express the same meaning like "为了我的生意,他们常常很辛苦。" 

    "为了..., someone does something"  is a frequently used expression. 

     

    Google translate is helpful but not perfect. Some things can't be translated from one language to another cos different languages have different expressions and different way to organize things. 

     

    Don't translate "what" as "什么" unless it's a real question.  To say something like "We love what we do. "  You can rephrase it in Chinese this way "We love the things we do."   “我们热爱我们做的事。”

     

    It's a good journal overall. Well done. 

     

    Friday is a long workday.

    今天早上我五点便起床因为星期五我常常很忙。我在网上卖电脑,要处理很多的以及出货。我只有两个员工他们经常对我工作非常辛苦。虽然我们有一个小的公司很小,但是我们喜欢我们的(事情)什么。因此,我们从早到晚一直在工作的工作从日出到日落

     

    一般星期五我都很忙,所以今天我五点便起床了。

    我在经营一家在网上卖电脑的小公司,我们有很多订单,经常要出货。虽然我只有两个员工,而且他们经常对我抱怨工作非常辛苦,但是我们都喜欢我们在做的,所以我们经常不分昼夜的在工作。

     

    There are 2 versions. The first one I didn't want to change a lot. But the second one, I've changed a little bit of the arrangement of content,hope it can help!

    My friend is selling computer hard drives and CF cards online too!:D

     

    加油哦!

    Friday is a long workday.

    今天早上我五点起床.星期五我常常很忙.我在网上卖电脑.我有很多的接单到出货.我只有两个员工。他们经常对我的工作非常辛苦。我们有一个小的公司.但我们喜欢我们做什么。因此,我们的工作从日出到日落。

     

    但我们喜欢我们做什么。but we like what we do.

    但我们喜欢 我们做的事情

    turning object clause into chinese, a noun should be used。here is 事情

     

    我们的工作从日出到日落 our work is from sunrise to sunset

    this expression is strange to Chinese, althought they can understand it.

    native expressions:我们从日出工作到日落。we work from sunrise to sunset

    alternation:我们从早到晚一直工作。

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Chinese (Mandarin)

    Show More