Site Feedback

משחקי ווידאו

 

הקשיבו להקלטה...תודה רבה לעצה כלשהי!

Share:

 

0 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    "יש להם הרבה דברים לעשות"

     

    המלה "אוסר" היא קצת נוקשה בהקשר הזה / a bit harsh.

    הייתי משתמש במקום ב-"לא מרשה"

    בכל מקרה אלה דקויות. אף אחד לא יתייחס אליך כמפלצת בגלל המלה "אוסר"

     

    בקשר לזמן הארוך שהם מבלים במשחקים?

    יכול להיות שהם מנסים להספיק כמה שיותר לפני עוד חמישה ימים בלי האפשרות לשחק.

    אין בעברית ביטוי מקביל ל-Spread it thin, אבל זה רעיון שאפשר לשקול.

     

    זה תלוי גם בסוג המשחק. אם הם משחקים עם/נגד חברים שלהם, אז זו פעילות חברתית (וברור שהחברים אשמים...)

    לי עצמי קרה יותר מפעם שמצאתי את עצמי מקריב שעות שינה וארוחות  בגלל משחק שלא נתן לי להניח את העכבר, למרות שבמקרה שלי מדובר בדרך כלל על סיפור מרגש או מותח, ולא רצון לצבור נקודות.

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Hebrew

    Show More