Site Feedback

Pensamientos sobre el aprendizaje de lenguas y variedades del español

Me olvidé completamente de este sitio!

No es que haya terminado con aprender idiomas, sino que en los últimos meses lo he hecho "offline", cosa que para mi es bastante inusual. Antes siempre aprendía lenguas en el internet, normalmente de forma escrita, y nunca practicaba con gente en "la vida real". Eso puede ser una de las razones por las cuales mi comprensión de español hablado es tan mal...De verdad es impráctico - con mis amigos hispanohablantes casi siempre escribo (en chat) en español, pero cuando estoy con ellos a veces es tan difícil que tenemos que hablar inglés. O, bueno...eso pasa casi solo con mis amigos argentinos, y el español riopaletense es bastante difícil de entender. Pero me gusta, por alguna razón, así que intento aprender entender (y hablar! aunque probablemente suena un poco extraño cuando yo hablo así) esa variedad del español.

Con mis amigos españoles (a los cuales casi siempre entiendo ahora!), sin embargo, sigo hablando el español que aprendí en la escuela, es decir con "tú" y "vosotros" y ceceo y todo. Me parece que debería elegir una variedad del español para poder desarollar un acento más "fijo" en español, debe ser más fácil hablando más "consistentemente", pero la verdad es que no sé cual elegir! Creo que me gusta más el sonido del español latino (eso puede también ser resultado de la influencia de cierto argentino de quien me enamoré un poquitito...), pero acá en Viena casi solo conozco a hispanohablantes de España y existe la posibilidad de que me voy a España de Erasmus, así que probablemente sería más práctico hablar como ellos...Bueno, veremos.

Share:

 

3 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    Kommentarer:

    (1) Signos de interrogación y exclamación. En español es obligatorio poner el signo de apertura ¡ ¿ aunque es una práctica que se está perdiendo en entornos no periodísticos o literarios.

    (2) "normalmente" eller "generalmente". Kanskje, der bedre "generalmente".

    (3) Bedre mellom "()": Antes siempre aprendía lenguas en internet (generalmente de forma escrita) y nunca practicaba con gente en "la vida real".

    (4) "Ésta puede ser una de las razones...". Ésta == porque te refieres a algo en concreto, es la razón o la causa de algo.

    (5) "la cual" eller "la que". Singular porque el sujeto es "Esta" == la razón, la causa.

    (6) mala --> femenino porque es "la comprensión" (la comprensión del español).

    (7) Primero das tu opinión: "De verdad que no es práctico" y luego has de comenzar una nueva frase: "Con mis amigos..."

    "Impráctico" no existe en la RAE (Real Academia Española). Lo contrario de "práctico" es "no práctico" o "teórico".

    (8) Después de tres puntos (...) hay un espacio de separación: "Bueno... eso pasa".

    (9) Bedre "su español" porque se refiere al español que hablan "mis amigos argentinos".

    rioplatense == dialecto español hablado en algunas zonas de Argentina y Uruguay (de la zona de río de la Plata).

    (10) Bedre "Pero por alguna razón me gusta".

    (11)"sin embargo" va al principio de la frase. "cuales" er riktig men bedre "que": ¡a los que casi siempre entiendo ahora!


    Rettet tekst uten kommentarer:

    Pensamientos sobre el aprendizaje de lenguas y variedades del español

    ¡Me olvidé completamente de este sitio!

    No es que haya terminado de aprender idiomas sino que en los últimos meses lo he hecho "offline", cosa que para mi es bastante inusual. Antes siempre aprendía lenguas en internet (generalmente en forma escrita, y nunca practicaba con gente en "la vida real". Ésta puede ser una de las razones por la que mi comprensión de español hablado es tan mala. De verdad que no es práctico. Con mis amigos hispanohablantes casi siempre escribo (chateo) en español pero cuando estoy con ellos, a veces es tan difícil que tenemos que hablar en inglés. Bueno... eso sólo pasa con mis amigos argentinos y su español rioplatense que es bastante difícil de entender. Pero por alguna razón me gusta, así que intento aprender, entender ¡y hablar! Aunque probablemente suena un poco extraño cuando yo hablo así esa variedad del español.

    Sin embargo, con mis amigos españoles (¡a los que casi siempre entiendo ahora!) sigo hablando el español que aprendí en la escuela, es decir, con "tú" y "vosotros" y con ceceo y todo. Me parece que debería elegir una variedad del español para poder desarrollar un acento más "fijo". Debe ser más fácil hablando más "consistentemente", pero la verdad es que ¡no sé cual elegir! Creo que me gusta más el sonido del español latino (eso puede también ser resultado de la influencia de cierto argentino de quien me enamoré un poquitito...), pero aquí en Viena sólo conozco a hispanohablantes de España y existe la posibilidad de que me vaya a España de Erasmus, así que probablemente sería más práctico hablar como ellos... Bueno, ya veremos.


    Rettet med kommentarer:

    Pensamientos sobre el aprendizaje de lenguas y variedades del español

    ¡Me olvidé completamente de este sitio! (1)

    No es que haya terminado con de aprender idiomas, sino que en los últimos meses lo he hecho "offline", cosa que para mi es bastante inusual. Antes siempre aprendía lenguas en el internet, normalmente (2) de en forma escrita (3), y nunca practicaba con gente en "la vida real". Eso (4) Ésta puede ser una de las razones por las cuales la cual (5) mi comprensión de español hablado es tan mala... (6) De verdad que no es impráctico. - con (7) Con mis amigos hispanohablantes casi siempre escribo (en chat chateo) en español, pero cuando estoy con ellos, a veces es tan difícil que tenemos que hablar en inglés. O, bBueno... (8) eso pasa casi solo sólo pasa con mis amigos argentinos, y el su español riopaletense rioplatense (9) que es bastante difícil de entender. Pero me gusta, por alguna razón, (10) así que intento aprender, entender (¡y hablar! aAunque probablemente suena un poco extraño cuando yo hablo así) esa variedad del español.

    Sin embargo, Ccon mis amigos españoles (¡a los cuales (11) casi siempre entiendo ahora!), sin embargo, sigo hablando el español que aprendí en la escuela, es decir, con "tú" y "vosotros" y con ceceo y todo. Me parece que debería elegir una variedad del español para poder desarollar desarrollar un acento más "fijo" en español,. dDebe ser más fácil hablando más "consistentemente", pero la verdad es que ¡no sé cual elegir! Creo que me gusta más el sonido del español latino (eso puede también ser resultado de la influencia de cierto argentino de quien me enamoré un poquitito...), pero acá aquí en Viena casi sólo conozco a hispanohablantes de España y existe la posibilidad de que me voy vaya a España de Erasmus, así que probablemente sería más práctico hablar como ellos... (8) Bueno, ya veremos.

     

    (comentarios en otra entrada)

     

     

    Pensamientos sobre el aprendizaje de lenguas y variedades del español.

    Me olvidé completamente de este sitio!

              No es que haya terminado con  de aprender idiomas, sino que en los últimos meses lo he hecho "offline", cosa que para mi es bastante inusual. Antes siempre aprendía lenguas en el internet, normalmente de forma escrita, y nunca practicaba con gente en "la vida real". Eso puede ser una de las razones por las cuales mi comprensión de español hablado es tan mala...De verdad es impráctico - con mis amigos hispanohablantes casi siempre escribo (en chat) en español, pero cuando estoy con ellos a veces es tan difícil que tenemos que hablar inglés. O, bueno...eso pasa casi solo con mis amigos argentinos, y el español rioplatense es bastante difícil de entender. Pero me gusta, por alguna razón, así que intento aprender entender (y hablar! aunque probablemente suena un poco extraño cuando yo hablo así) esa variedad del español.

              Con mis amigos españoles (a los cuales casi siempre entiendo ahora!), sin embargo, sigo hablando el español que aprendí en la escuela, es decir con "tú" y "vosotros" y ceceo y todo. Me parece que debería elegir una variedad del español para poder desarollar un acento más "fijo" en español, debe ser más fácil hablando más "consistentemente", pero la verdad es que no sé cual elegir! Creo que me gusta más el sonido del español latino (eso puede también ser resultado de la influencia de cierto argentino de quien me enamoré un poquitito...), pero acá en Viena casi solo conozco a hispanohablantes de España y existe la posibilidad de que me voy a España de Erasmus, así que probablemente sería más práctico hablar como ellos...Bueno, veremos.

     

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Spanish

    Show More