Site Feedback

Un sombrero de boda o una pamela

Me gusta trabajar con amigos en italki alrededor del mundo de hablar español aunque es muy lento. Espero que mis correcciones sean útiles para la gente que están aprendiendo el idioma inglés.

Aprendo muchos palabros español con esto intercambio como ‘pamela’ para un sombrero de boda aunque Juan, mi amigo en Córdoba, debía decirme dos veces. Muchas correcciones han ayudado a mi escritura a parecer más español, Dani, también en la ciudad de Córdoba, y muchos otros realmente aprecio el tiempo que han tomado para corregir mi trabajo.

Espero visitar España este año y poner mi trabajo duro que estudia en la práctica.

Share:

 

1 comment

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

     

    Un sombrero de boda o una pamela

    Me gusta trabajar con amigos en italki alrededor del mundo de habla españolaunque sea muy lento. Espero que mis correcciones sean útiles para la gente que estén aprendiendo inglés.

    Aprendo muchas palabras españolas con este intercambio como ‘pamela’ para un sombrero de boda aunque Juan, mi amigo de Córdoba, debería decirme dos veces. Muchas correcciones han ayudado a mi escritura a parecer más español, Dani, también de la ciudad de Córdoba, y muchos otros que realmente aprecio el tiempo que se han tomado para corregir mi trabajo.

    Espero visitar España este año y poner mi duro trabajo de estudio en la práctica.

    Notas:

    Bueno Lendsman, realmente tu español es bueno, parece que llevas tiempo practicando, sólo te remarco en rosa negrita las correcciones que valoro más importantes o básicas. Como ajustar o concordar en el mismo género (gender) y número (number in singular or plural we mean), es fácil en español "a sin s" femenino singular, "o sin s" masculino singular y en este caso con "s" la "a" plural. Van acompañadas de un adverbio de cantidad "muchas". Aclararte que no todos los géneros son regulares, como por ejemplo: "el toro (bull) y la vaca (cow)", yegua (mare) and caballo (horse) como ocurre en inglés y hay algunos nombres que no tienen género y acaban en  "e" como por ejemplo, el presente, la mente.

    Aunque en inglés digáis, "El mejor en el mundo", "Carlos en Inglaterra". Nosotros la procedencia de alguien la entendemos mejor con un de. "Carlos de Inglaterra". Y lo remarco por qué me refiero al prícipe Carlos.

    A lo demás no le doy tanta importancia por qué es un capítulo aparte de consulta en teoría de clase en internet o en un buen libro de gramática por qué los verbos en español son muy extensos, y son de un nivel más elevados, por eso los marco en un color diferente, de nivel diferente. En el último verbo se trata de un verbo reflexibo, uff, aún más complicado.

    De todas formas, continúa, por favor, me gustan mucho tus redacciones y ADEMÁS...

    POR MI PARTE TAMBIÉN TIENES UNA NUEVA AMIGA EN CÓRDOBA, JE,JE. Estaríamos encantados de recibirte en mi ciudad mi familia y yo cuando vengais, tu mujer y tú, sobre todo en mayo que es cuando más fiestas hay. ¡Qué casualidad, me encantaría que viniéseis y enseñaros la gran ciudad de los califas!

    Un sombrero de boda o una pamela

    Me gusta trabajar con amigos en italki alrededor del mundo de hablar hablando español aunque es muy lento. Espero que mis correcciones sean útiles para la gente que están aprendiendo el idioma inglés.

    Aprendo muchos palabros muchas palabras en español con esto este intercambio, como ‘pamela’ utilizada para designar un sombrero de boda aunque Juan, mi amigo en Córdoba, debía tuvo que decirmelo dos veces. Muchas correcciones me han ayudado a mejorar mi escritura, a parecer más española,. Dani, también en la ciudad de Córdoba, y muchos otros me han ayudado. rRealmente aprecio el tiempo que se han tomado para corregir mi trabajo.

    Espero visitar España este año y poner mi duro trabajo duro que estudia de estudio en la práctica.

    _________________________________________________

    Algunos comentarios:

    - muchas palabras en español con este intercambio = muchas palabras en español con esto del intercambio

    - Dani, también en la ciudad de Córdoba, y muchos otros me han ayudado = Dani, también en la ciudad de Córdoba, y muchos otros me han hecho mejorar (para no volver a repetir "me han ayudado")

    Muy bien, puede que te parezcan muchas correciones, pero estás utilizando ya estructuras complejas y es lógico que puedas tener algún error al utilizarlas. Enhorabuena por los resultados. Lo siguiente en manejo de la pronunciación de la doble RR. ;)

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Spanish

    Show More