Site Feedback

3月19日  火曜日  小雨

ゆうべ、日本語の能力試験の練習をしていた時、その中に文章はまだあんまり見て分からなかった。なおこさんに聞いてもらった後。分かった。日本語の単語は句の中での意味が多いと思うな。なおこさんは教えてくれた翻訳が僕とまったく違う。たとえば、「できる」の前に弟や妹など書ければ、なんと「生まれる」と意味があっている。本当に思わなかったな。

Share:

 

2 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    3月19日  火曜日  小雨

    ゆうべ、日本語の能力試験の練習をしていた時、その中に文章はまだあんまり見て分からなかった。なおこさんに聞いて教えてもらった後分かった。日本語の単語は句の中での意味が多いと思うな。なおこさん教えてくれた翻訳僕とまったく違う。たとえば、「できる」の前に弟や妹など書けば、なんと「生まれる」という意味があっているになるorになったりする本当に思わなかったな。

     

    「本当に思わなかったな。」→意味はわかるのですが、「本当に思いもしなかったな。」のほうが自然な表現になると思います。「思わなかったな」を使う場合は、「そんな意味だとは」を前に置くと良いでしょう。

    加油~

     

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Japanese

    Show More