Site Feedback
Important Notice: Feb 1st from 05:00 to 08:00 (UTC) , italki will be down for scheduled maintenance. If you have scheduled sessions during this time, read our Announcement


Здесь ничего интересного не случаться... Итак я буду переводиться опять смешни истории. Но не еще, из-за в доме тишина нет. И теперь я не могу концентрировать.




    Please enter between 0 and 2000 characters.




    Здесь ничего интересного не случается... Итак, я буду переводить опять смешные истории. Но не сейчаспотому что в доме тишины нет. И теперь я не могу концентрироваться.


    не случаться = not to occur

    не случается = doesn't occur


    я буду переводиться = I will be translated  OR  I will translate myself

    я буду переводить = I will translate


    я не могу концентрироваться = I cannot concentrate my own attention OR I cannot be concentrated

    я не могу концентрировать = I cannot concentrate (something else)



    Здесь ничего интересного не случаться¹ случается (происходит)... Итак, я буду опять переводиться² переводить опять³ смешни смешные истории. Но не ещесейчас, из-запотому что в доме тишина⁶ нет тишины (слишком шумно). И теперьсейчас я не могу концентрироватьсконцентрироваться.


    ¹ «что делать?» — «случаться» (periodical process), «что делает?» — «случается» (current process). You can use this word, but it is better to use «происходит», because «случается» has a tinge of something unusual (it doesn't matter what - an incident may be happy or unhappy).

    ² «ся» has the same meaning as the «-self». So, if you say «переводиться», it has the same meaning as «you (you, who tell us that) will be translate yourself».

    ³ stands in wrong position. «опять» usually stands in front of a verb. But you can use it after a verb — when you need to underline something, which happens once again.

    ⁴ in this context it is better to use «сейчас». For view all meanings of «ещё» see (just copy this link to your browser)

    ⁵ if you use «из-за», you have to point the "reason": «из-за отсутствия», «из-за недомогания», «из-за него». After «потому что» you can use what you want, right up to whole phrases.

    ⁶ I guess, you wanted to say "silence is absent". But in Russian you should use another word order: «нет — (кого? чего?) — тишины» (Genitive).

    ⁷ «теперь» and «сейчас» is synonymous, but they have a slightly different meaning. «Сейчас» may mean "now", "right now", "at present day", "in our days" etc. «Теперь» means the same, but has a tinge of "resulting" of something. In your case: It became noisy at home, so, you are unable to concentrate. It is not same as "It is always noisy at home, so, I can't concentrate". Do you understand the difference?

    ⁸ same as ². In this case you have to use «сконцентрироваться», because you talk about youself.


    [Well done, Иван! Keep writing! Don't worry about mistakes, it is normal. It is better to write something and make some mistakes than write nothing. May I give you a hint? Write about your domicile, about your thoughts about Russian, about your plans, dreams... I think, your own thoughts will be more interesting for all other members of italki.]




    Здесь ничего интересного не происходит... Итак, я буду снова переводиться опять смешние истории (ich würde so sagen: A это значит, я буду опять переводить смешные истории). Но не еще из-за того, что в доме нет тишины нет. И теперь , я не могу (нормально) концентрировать.


    Здесь ничего интересного не случатьсяется... Итак, я буду переводиться опять смешниые истории. Но не еще сейчас, из-за потому что в доме тишина нет шумно (хотя можно сказать и "нет тишины"). И теперь я не могу концентрировать сконцентрироваться.

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.


    More notebook entries written in Russian

    Show More