Site Feedback

Quote Translation test.

So my friend gave me the task of translating this quote into japanese..

"Everything beneath the sun and stars owes its very existence to the balance"

now i don't know where she got it from but its soooo hard to translate -_-

i know the words individually but not sure at all on sentence structure.

taiyou to hoshi zenbi no shita kaitsu totumo jinsei bararisu desu

たいよう と ほし ぜんぶ の した かいて とても じせい バラルス です

something.. i dont know. its probably completly wrong. i tried using my oxford japanese dictionary but yea i need more practice...

help please. onegai !

Share:

 

0 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    It is difficult to tlanslate abstract  writings.

    (direct translation)

    太陽と星の下にあるすべての物は、その存在を調和に負っている。

    たいよう と ほし の した に ある すべてのものは その そんざい を ちょうわ に 負っている

    (free translation)

    世界のものは全て調和しながら存在している。

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Japanese

    Show More