Site Feedback

영어 신문에서 찾은 문장을 한국어로 번역 (1)

실수를 보시면 좀 고쳐 주세요. 고마워요!

A teenager has told how she almost lost her eyesight after a parasite grew on her contact lens and began eating through her cornea.
콘텍트 렌즈 안에 있는 기생 세균들이 눈의 각막을 침입하고 청소년 1명의 시력을 거의 잃어버리게 했다고 알렸다.

"In Canada, there are kids as young as seven who have been diagnosed [with an eating disorder]. That’s pretty serious," she adds.
"케나다에서 식이 장애로 진단되는 환자분중에서 7세 정도 젊은 아이들도 있다"고 "상당히 심각하다"고 붙였다.

"If no one knows what’s going on, how can they solve a problem?" asks Bissonnette.
"상황을 모르면서 문제를 어떻게 푸냐"고 비선네트님이 물으셨다.

In British Columbia the only inpatient unit for youth with eating disorders is at B.C. Children’s Hospital in Vancouver.
브리티시컬럼비아에서 식이 장애로 진단되는 청소년들이 치료할 수 있는 병원이 BC어린이병원 밖에 없다.

A newly-wed couple face being separated for the arrival of their first child because of new visa rules that have come into force.
새로운 비자 규칙 때문에 신혼부부 한 쌍은 첫 아이가 태어나기 전에 헤이지게 되는 가능성을 직면하고 있다.

Share:

 

0 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    영어 신문에서 찾은 문장을 한국어로 번역 (1)

    실수를 보시면 좀 고쳐 주세요. 고마워요!

    A teenager has told how she almost lost her eyesight after a parasite grew on her contact lens and began eating through her cornea.
    콘텍트 렌즈 안에 있는 기생 세균들이 눈의 각막을 침입하고 청소년 1명의 시력을 거의 잃어버리게 했다고 알렸다.

    Instead 한명의 청소년은 콘텍트렌즈 안에 있는 기생균들이 자라서 눈의 각막을 먹기 시작한 이후로 그녀의 시력을 거의 잃었다고 말했다.  

    "In Canada, there are kids as young as seven who have been diagnosed [with an eating disorder]. That’s pretty serious," she adds.
    "케(캐)나다에서 식이 장애로 진단되는 환자중에서 7세 정도 젊은(어린) 아이들도 있다"고 "상당히 심각하다"고 (덧)붙였다.

    "If no one knows what’s going on, how can they solve a problem?" asks Bissonnette.
    "상황을 모르면서 문제를 어떻게 푸냐"고 비선네트님이 물으셨다. (ok)

    In British Columbia the only inpatient unit for youth with eating disorders is at B.C. Children’s Hospital in Vancouver.
    브리티시컬럼비아에서 식이 장애로 진단되는 청소년들(을) 치료할 수 있는 병원 BC어린이병원 밖에 없다.

    A newly-wed couple face being separated for the arrival of their first child because of new visa rules that have come into force.
    새로운 비자 규칙 때문에 신혼부부 한 쌍은 첫 아이가 태어나기 전에 헤어지게 되는(는) 가능성을(에) 직면하고 있다.

     

    A teenager has told how she almost lost her eyesight after a parasite grew on her contact lens and began eating through her cornea.

     

    콘텍트 렌즈 안에 있는 기생 세균들이 눈의 각막을 침입하고 청소년 1명의 시력을 거의 잃어버리게 했다고 알렸다.


    =>한 십대 청소년이 기생 세균이 콘텍트 렌즈에 달라 붙어 각막을 손상시키기 시작한 후에 어떻게 그녀가 거의 실명 위기에 가까스로 모면했는지 전했다.

     

    "In Canada, there are kids as young as seven who have been diagnosed [with an eating disorder]. That’s pretty serious," she adds.


    "케나다에서 식이 장애로 진단되는 환자분중에서 7세 정도 젊은 아이들도 있다"고 "상당히 심각하다"고 붙였다.


    =>”캐나다에서 식이 장애로 진단 받은 환자들 중 7세 정도로 어린 아이들도 있다.” 정말로 심각한 수준이다.” 그녀는 덧붙였다.

     

    "If no one knows what’s going on, how can they solve a problem?" asks Bissonnette.


    "상황을 모르면서 문제를 어떻게 푸냐"고 비선네트님이 물으셨다.

     

    =>“상황이 어떻게 진행되는지 모른다면, 이 문제를 어떻게 해결 해야 되나요?” 라고 Bissonnette씨가 물었다.

     

    In British Columbia the only inpatient unit for youth with eating disorders is at B.C. Children’s Hospital in Vancouver.


    브리티시컬럼비아에서 식이 장애로 진단되는 청소년들이 치료할 수 있는 병원이 BC어린이병원 밖에 없다.

     

    =>브리티시 컬럼비아 에서 식이 장애에 걸린 어린 아이들을 위한 입원 시설은 Vancouver에 있는 B.C Hospital이 유일하다.

     

    A newly-wed couple face being separated for the arrival of their first child because of new visa rules that have come into force.


    새로운 비자 규칙 때문에 신혼부부 한 쌍은 첫 아이가 태어나기 전에 헤이지게 되는 가능성을 직면하고 있다.


    =>한 신혼 부부는 법적 효력이 발생한 새 비자 규정 때문에 첫 아이를 출산한 뒤 헤어질 위기에 처해있다.

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Korean

    Show More