A theory about how Spanish children to learn.
Please enter between 0 and 2000 characters.
A fascinating notebook entry! Thanks for sharing this tidbit.
> A theory about how Spanish children to learn.
This is a very general statement about all Spanish children throughout all of time, so you'd use the present continuous learn here. It's also a title, so there would be no period at the end. Also, the first and last word and all internal words (except articles and prepositions of fewer than five letters) would be capitalized: A Theory About How Spanish Children Learn
You could also make the statement more general by saying Spanish-speaking children, since speakers of Latin American Spanish children doubtless experience the same phenomenon.
> When Spanish children have between three and five years old more or less,
More or less is a nice phrase to use here. Do set it off with a comma before as well as after, though. Also, the be-verb is used in English for age: When Spanish children are between three and five years old, more or less, they . . .
> so they couldn't learned it by listening.
When using the past participle (learned) like this, you'd need the auxiliary (helping verb) has in the appropriate person (como he, hemos, ha, han, has, habéis): so they couldn't have learned it by listening.
Write a correction
Please enter between 25 and 8000 characters.