Site Feedback

Does this sentence make sense? Other words

مقدار توصیه شده برای هر یک از مواد لازم برای مصرف چند نفر کافی است = The recommeded amount of ingredients for consumption is enough for some people.

درمی آوردن = ?

ذکر شده اند = those listed, or "those mentioned" ? This verb didn't show up on google or my verb book.

" شماره گذاری شده " "numbered"

کاربرد = application, usage, use.

Share:

 

0 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    Does this sentence make sense? Other words

    مقدار توصیه شده برای هر یک از مواد لازم برای مصرف چند نفر کافی است

    If you ask me to say this sentence in English, I'd say this:

    The recommended amount for each of the ingredients is enough to be consumed by some people. (more than one person)


    درمی آوردن = ?

    I guess you missed the last letter of this verb. You had to write it like this: [درمی آوردند]. The infinitive of this verb is: [درآوردن] which means to take sth off from sth, like taking off one's shirt or shoes etc. OR to bring an object out of another one, like bringing a notebook out of your bag. Here are 3 simple examples:

    They were taking off their shoes. >>>>   آنها کفش هایشان را درمی آوردند. ه

    The students were taking out their books. >>>  دانش آموزان کتاب هایشان را درمی آوردند. ه

    The students were taking their books out of their bags.

    >> دانش آموزان کتاب هایشان را از کیف هایشان درمی آوردند. ه



    ذکر شده اند = those listed, or "those mentioned" ? This verb didn't show up on google or my verb book.

    It literally means "those mentioned". However I have seen the verb of "لیست شده اند" in some texts, but technically it's wrong to write an English word -such as "listed"- by means of Farsi letters. In both cases it's perfectly fine to use the verb of "ذکرشده اند" for referring to items that are either listed or mentioned in a text.

    " شماره گذاری شده " "numbered" >> 100% correct.

    کاربرد = application, usage, use. >> 100% correct

    (REMEMBER: Only the context clarifies the precise meaning of a word.)


    Good day!

     

    Does this sentence make sense? Other words

    مقدار توصیه شده برای هر یک از مواد لازم برای مصرف چند نفر کافی است = The recommeded amount of ingredients for consumption is enough for some people/ for some consumers.

    درمی آوردن = It would be better if you could use it in a sentence.

    For example: Man ketabam ra az kifam dar avardam(من کتابم را از کیفم در آوردم) I took out my book from my bag

    ذکر شده اند = those listed, or "those mentioned" ? This verb didn't show up on google or my verb book.
    For me both are correct, although ''those mentioned'' is much better than ''those listed''.
    " شماره گذاری شده " "numbered" It's correct.

    کاربرد = application, usage, use. Usage is the best one.

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Persian (Farsi)

    Show More