Site Feedback

Hablar en el idioma que aprendes

¿Cuándo hablas con alguien en el idioma que aprendes, a veces te salen bien las palabras y a veces no? ¿Lo que me pasa a mi, te pasa a ti? Es decir durante una conversación a veces me explico muy bien en español, no, no me atrevo a decir esto, mejor dicho bastante bien, y a veces cometo muchos errores. Es difícil entender la razón por qué a veces me meto en un lío. ¿Después de decir algo, te das cuenta de que has cometido un error? ¿Y piensas en por qué has dicho lo que has dicho? ¿A veces la palabra que necesitas, la tienes en la punta de la lengua, pero no te sale? Estudie lo que estudie siempre me pasa lo mismo, a veces hablo con pocos errores y a veces con un montón de errores.

¿A ti, te pasa lo mismo?

Share:

 

7 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    Hablar en el idioma que aprendes

    ¿Cuándo hablas con alguien en el idioma que estas aprendiendo, a veces te salen bien las palabras y a veces no? ¿Lo que me esta pasando a mi, te pasa a ti? Es decir, durante una conversación a veces logro exponer mis ideas me explico muy bien en español, pero, no, no me atrevo a decir esto o aquello, unas veces lo digo mejor dicho bastante bien, y otras veces cometo muchos errores. Es difícil entender la razón por la qué a veces me meto en un lío. ¿Después de decir algo, ¿te das cuenta de que has cometido un error? ¿Y pienso, en ¿por qué he dicho lo que dije has dicho? ¿A veces la palabra que necesitas, la tienes en la punta de la lengua, pero no te sale? Estudie lo que estudie siempre me pasa lo mismo, a veces hablo con pocos errores y a veces con un montón de errores.

    ¿A ti, te pasa lo mismo?

    Hablar en el idioma que aprendes

    ¿Cuándo hablas con alguien en el idioma que aprendes, a veces te salen bien las palabras y a veces no? ¿Lo que me pasa a mi, te pasa también a ti? Es decir, durante una conversación a veces me explico muy bien en español, no, no me atrevo a decir esto, mejor dicho bastante bien, y a veces cometo muchos errores. Es difícil entender la razón porque por qué a veces me meto en un lío. ¿Después de decir algo, te das cuenta de que has cometido un error? ¿Y piensas en porque por qué has dicho lo que has dicho? ¿A veces la palabra que necesitas, la tienes en la punta de la lengua, pero no te sale? Estudie lo que estudie siempre me pasa lo mismo, a veces hablo con pocos errores y a veces cometo con un montón de errores.

    ¿A ti, te pasa lo mismo?

    Hablar en el idioma que aprendes

    ¿Cuándo hablas con alguién en el idioma que aprendes, a veces te salen bien las palabras y a veces no? ¿Lo que me pasa a mi, te pasa a ti? Es decir durante una conversación a veces me explico muy bien en español, no, no me atrevo a decir esto, mejor dicho bastante bien, y a veces cometo muchos errores. Es difícil entender la razón porque a veces me meto en un lío. ¿Después de decir algo, te das cuenta de que has cometido un error? ¿Y piensas en por qué has dicho lo que has dicho? ¿A veces la palabra que necesitas, la tienes en la punta de la lengua, pero no te sale? Estudie lo que estudie siempre me pasa lo mismo, a veces hablo con pocos errores y a veces con un montón de errores.

    ¿A ti, te pasa lo mismo?

    Hablar en el idioma que aprendes

    ¿Cuándo hablas con alguien en el idioma que aprendes, a veces te salen bien las palabras y a veces no? Si, me pasa eso.

    ¿Lo que me pasa a mi, te pasa (también) a ti? Pues, si.

    Es decir durante una conversación, a veces me explico muy bien en español, no, no me atrevo a decir/afirmar (creo que es mejor) esto, mejor dicho, bastante bien, y a veces cometo muchos errores. Es difícil entender la razón por qué a veces me meto en un lío.

    ¿Después de decir algo, te das cuenta de que has cometido un error? A veces me doy cuenta, a veces me doy cuenta después, a veces no me doy cuenta.

    ¿Y piensas en por qué has dicho lo que has dicho? Si, lo hago, pero se que es un proceso de adaptación.

    ¿A veces la palabra que necesitas, la tienes en la punta de la lengua, pero no te sale? Esto me pasa hasta en mi lengua materna. Y a veces no recuerdo fácilmente los nombres, incluso a mis hijos se los intercambio.

     

    Estudie lo que estudie, siempre me pasa lo mismo, a veces hablo con pocos errores y a veces con un montón de errores.

    ¿A ti, te pasa lo mismo?  ¡¡¡¡¡Siiiiiiii. Es bueno saber que "uno no es la única persona en el mundo con eso!!!!! Aunque, a  esto no le aplica ese dicho:  consuelo de muchos, consuelo de tontos"...

    Saludos afectuosos!!! (8 )

    Hablar en el idioma que aprendes

    ¿Cuándo hablas con alguien en el idioma que aprendes, a veces te salen bien las palabras y a veces no? ¿Lo que me pasa a mí, te pasa a ti (también)? Es decir, durante una conversación, a veces me explico muy bien en español. No, no me atrevo a decir esto. Mejor dicho: bastante bien. Y a veces cometo muchos errores. Es difícil entender la razón de por qué a veces me hago un lío. ¿Después de decir algo, te das cuenta de que has cometido un error? ¿Y piensas en por qué has dicho lo que has dicho? ¿A veces la palabra que necesitas, la tienes en la punta de la lengua, pero no te sale? Estudie lo que estudie, siempre me pasa lo mismo. A veces cometo/tengo pocos errores al hablar y a veces un montón (de errores).

    ¿A ti te pasa lo mismo?

     

    ---

     

    1.- He añadido el "también", porque resulta más idiomático; al menos me lo parece a mí.

     

    2.- "Razón" necesita la preposición de, puesto que lo que le sigue es un complemento del nombre. También cabe, no obstante, la posibilidad de enunciar la frase así: Es difícil entender la razón por que [=por la que] a veces me hago un lío.


    3.- Creo que la expresión que buscabas era "hacerse un lío", que no es lo mismo que "meterse en un lío".

     

    4.- Suena más castizo decir "cometer pocos errores al hablar" que "hablar con pocos errores".

     

    Y en respuesta a tu pregunta: sí, a mí también me pasa. Es algo normal.

     

    Mucho ánimo, y a seguir practicando.

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Spanish

    Show More