Site Feedback

Confundida...

Estos días, la gente en Egipto están pensando en el presidente anterior. ¡Le quieren a estar libre y volver al reinado otra vez!

No puedo creer que la gente están pensando como aquella manera. Yo sé que hemos sufrido demasiado estos dos años de la revolución. Pero, ¿No han pensado de los treinta años anteriores de reinado de Mubarak? ¿Han realmente olvidado lo que les pasó todos estos años de su reinado?

Yo sé que el presidente corriente está haciendo nada, sino aprovechando de la gente, además de servir sus asuntos y los asuntos de su grupo.

¿Quizás dejamos el presidente anterior volver a la presidencia de nuevo? O, ¿Le perdonamos y olvidamos sobre toda la gente quién murió para nuestros libertad? O, ¿Quizás necesitemos a esperar algún tiempo? No sé...

Share:

 

3 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

     

    Confundida...

    Estos días, la gente en Egipto están (although you are refering to a group of people, the word "gente" is a singular) pensando en el presidente anterior. ¡Le quieren liberar (They want to set him free... in Spanish, you just have to use pronoun + verb. In this case, you replace the pronoun, for Le, in which is implicit that somebody else wants to do an action on that pronoun. In this case, people wants to release him)  y regresarlo al reinado otra vez!

    No puedo creer que la gente esté pensando de esa (don't use "aquella" sounds... as if you were a foreign person. And in this case, you are an Egyptian citizen, and even if you don't share the idea of release the ex-president, it happens in your country, in your city. That's why you use "esa" instead of aquella. ) manera. Yo sé que hemos sufrido demasiado estos dos años de la revolución. Pero, ¿No han pensado de los treinta años anteriores de reinado de Mubarak? ¿Han realmente olvidado lo que les (it might be a good idea if you omit "les" because you are not refering to an specific case, you are talking in general) pasó todos esos años de su reinado?

    Yo sé que el presidente actual (What you meant here was "the current president", didn't you? The literal translation for current is "corriente" but in Spanish, "corriente" means something quality less. For example: Esta computadora es corriente, no sirve. Mi sueter es muy corriente, se rompe facilmente) no está haciendo nada, sino  más que aprovecharse de la gente, además de atender ("atender" is the proper verb for this sentence, because it means that someone is taking care of his business, and you use "Servir" to talk about food and things that are working. For example: "Este celular no sirve" "Mi mamá nos sirvió la comida ayer") sus asuntos y los (asuntos) (if you write "asuntos" once again, it sounds repetitive, it's not wrong if you write it twice, but it's more natural if you omit it) de su grupo.

    ¿Quizás dejamos el presidente anterior volver a la presidencia de nuevo? O, ¿Le perdonamos y olvidamos a toda la gente que murió por nuestra libertad? O, ¿Quizás necesitemos a esperar algún tiempo? No sé...

     

     

    How is life after a revolution, Shaimaa? I can't even imagine it. Any questions about the correction :)? Let me know, ok!

    Confundida...

    Estos días, la gente en Egipto están ("la gente" aunque te refieras a un grupo de personas es singular) pensando en el presidente anterior. ¡Le quieren a estar libre liberar y volver al reinado que vuelva a reinar otra vez! ("volver" ya implica "otra vez" aunque no es un fallo podrías omitirlo)

    No puedo creer que la gente están pensando como de aquella / esta manera. Yo sé que hemos sufrido demasiado estos dos años de la revolución. Pero, (si delante de una interrogación pones una coma, la pregunta empieza por minúscula) ¿No no han pensado de en los treinta años anteriores de reinado de Mubarak? ¿Realmente (suena más natural) han realmente olvidado lo que les pasó todos estos años de / durante su reinado?

    Yo sé que el presidente corriente actual (supongo que te refieres "al de ahora") no está haciendo nada, (en español usamos la doble negación) sino aprovechándose de la gente, además de servir sólo atender sus asuntos y los asuntos (suena repetitivo) de su grupo.

    ¿Quizás dejamos el Deberíamos dejar al presidente anterior volver a la presidencia / el poder ("presidente" y "presidencia" aquí puede sonar repetitivo) de nuevo (podrías incluso omitirlo, ya has puesto "volver")?, ¿le perdonamos y nos olvidamos sobre de toda la gente quién que murió (también puedes decir: "quienes murieron" en lugar de "la gente que murió") para nuestros€ por nuestra libertad? O, ¿quizás necesitamos a esperar algún tiempo? No sé...

    Confundida...

    Estos días, la gente en Egipto están pensando en el presidente anterior. ¡Le quieren a estar libre y que vuelva volver al reinado otra vez!

    No puedo creer que la gente esten pensando de esa como aquella manera. Yo sé que hemos sufrido demasiado estos dos años de la revolución. Pero, ¿No han pensado de los treinta años anteriores de reinado de Mubarak? ¿Han realmente olvidado lo que les pasó todos estos años de su reinado?

    Yo sé que el actual presidente corriente no está haciendo nada, sino aprovechandose de la gente, además de servirse de sus asuntos y los asuntos de su grupo.

    ¿Quizás dejemos que el presidente anterior pueda volver a la presidencia de nuevo? O, ¿Le perdonamos y olvidamos sobre toda la gente quién murió para nuestros libertad? O, ¿Quizás necesitemos a esperar algún tiempo? No sé...

    Confundida...

    En estos días, la gente en Egipto están pensando en el presidente anterior. ¡ quieren su libertad  y que reine otra vez!

    No puedo creer que la gente este pensando de esta manera. Yo sé que hemos sufrido demasiado estos dos años de la revolución. Pero, ¿No han pensado de los treinta años anteriores de reinado de Mubarak? ¿Han realmente olvidado lo que les pasó todos esos años de su reinado?

    Yo sé que el presidente corriente está haciendo nada, sino aprovechandose de la gente, además de servir sus asuntos y los asuntos de su grupo.

    ¿deberiamos permitir que el presidente anterior vuelva a gobernar?, ¿Le perdonamos y olvidamos  toda la gente que murió para nuestra libertad? O, ¿Quizás necesitemos a esperar algún tiempo? No sé...

    Confundida...

    Estos días, la gente en Egipto está pensando en el presidente anterior. ¡Lo quieren dejar libre para que vuelva al reinado otra vez! (o "Quieren dejarlo libre y que vuelva al reinado otra vez").

    No puedo creer que la gente esté pensando de aquella (mejor "esta") manera. Yo sé que hemos sufrido demasiado estos dos años de la revolución. Pero ¿no han pensado en los treinta años anteriores de reinado de Mubarak? ¿Han realmente olvidado lo que les pasó todos estos años de su reinado?

    Yo sé que el presidente corriente no está haciendo nada, salvo aprovecharse de la gente, además de servir sus asuntos y los asuntos de su grupo.

    ¿Quizá Dejamos al presidente anterior volver a la presidencia de nuevo? ¿Le perdonamos y olvidamos sobre a toda la gente que murió para nuestra libertad? ¿Quizá necesitamos a esperar algún tiempo? No sé...

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Spanish

    Show More