Site Feedback

请修改一下(4)

购买7年后不能交换零件
有一天,使用了7年的印刷机出了错误提示,所有的灯一闪一灭了。
“发生了什么?”我看了说明书。在说明书上写着“要交换零件,用户不能交换,请带它去维修部。”于是我就带它去购买了的电器店。服务员说:“我帮您把它送到产商。不过修理期间大概需要三周,而且修理费要一万日元左右。”
因为我已经有两套以前买了的墨盒,还犹豫再买一台新的印刷机,所以听从那个服务员说的。回到家差不多三个小时后,他给我打电话说:“我给厂商打电话问可不可以修理。产商说,零件已经没有了,所以不能修。”
这是不是意味着,购买后只过了7年,我们就要买新的?我觉得除了印刷机以外,所有的电器机器的零件应该推迟储备期间。虽然在说明书上写着“零件的储备期间是某年”,但是这是不是意味着,过了储备期间产商就不能修理?
对产商来说,这是不是可耻的事?

(原文)
買って7年で部品交換不能
7年使っているプリンターにエラーマークが出て、全てのランプが点滅した。
 「なんだこれは?」と思って、マニュアルを見ると「部品交換が必要。ユーザによる交換は不可能なので、販売店へ」との指示が書いてあった。すぐに購入した店に持ち込んだ。店員は「メーカーに取次ぎますが、3週間ぐらいかかり、多分費用は約1万円でしょうね」と言った。
 買い置きのインクがまだ2セットあるので、新品を買うのもためらわれ、店員の指示に従った。帰宅して3時間ほどして、その店員から電話があった。「メーカーに問い合わせたところ、もう部品がないので、交換不可能とのことです」という。
 7年ぐらいでもう新品に買い換えろということか。プリンターに限らず、どんな機器でも、部品保有期間をもっと伸ばせないものか。確かに説明書には「部品保有期間は○年」という断り書きが書いてあるが、それはメーカーとしては「修理できません」ということで、恥ずかしいことではないだろうか。

Share:

 

0 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    请修改一下(4)

    购买7年后不能交换更换零件
    有一天,使用了7年的印刷机出了错误提示,所有的灯一闪一灭了。
    “发生了什么?”我看了说明书。(在可以不使用,但使用也没有问题,和上面的朋友说的一样,地道不地道而已)说明书上写着“要交换更换零件,用户不能交换自行更换(按照上下文的理解,这里应该是说用户不能自行更换),请带它去维修部。”于是我就带它去购买(不需要「了」)的电器店。服务员说:“我帮您把它送到产商生产厂家(中国的习惯说法是「生产厂家」或「生产商」、「厂商」,产商虽然理解起来没有问题,但是一般不使用)。不过修理期间时间(这里用时间更好)大概需要三周,而且修理费要一万日元左右。”
    因为我已经有两套以前买(不需要「了」)的墨盒,(承接上面的意思,这里不需要用「还」,「还」表达的意思是上面意思的延伸而不是承接)所以(「因为」导致的结果是犹豫,而不是导致听从服务员的)犹豫要不要(「犹豫」的是两种状态)再买一台新的印刷机,最后我听从那个服务员说的,送回厂商维修旧印刷机。回到家差不多三个小时后,他给我打电话说:“我给厂商打电话问可不可以修理产商说,零件已经没有了,所以不能修。”
    这是不是意味着,购买后只过了7年,我们就要买新的?我觉得除了印刷机以外,所有的电器机器的零件应该推迟储备期间时间(这里用时间更好)。虽然在说明书上写着“零件的储备期间时间某年”,但是这是不是意味着,过了储备期间时间产商厂商就不能修理?
    产商厂商来说,这是不是可耻的事?

    (原文)
    買って7年で部品交換不能
    7年使っているプリンターにエラーマークが出て、全てのランプが点滅した。
     「なんだこれは?」と思って、マニュアルを見ると「部品交換が必要。ユーザによる交換は不可能なので、販売店へ」との指示が書いてあった。すぐに購入した店に持ち込んだ。店員は「メーカーに取次ぎますが、3週間ぐらいかかり、多分費用は約1万円でしょうね」と言った。
     買い置きのインクがまだ2セットあるので、新品を買うのもためらわれ、店員の指示に従った。帰宅して3時間ほどして、その店員から電話があった。「メーカーに問い合わせたところ、もう部品がないので、交換不可能とのことです」という。
     7年ぐらいでもう新品に買い換えろということか。プリンターに限らず、どんな機器でも、部品保有期間をもっと伸ばせないものか。確かに説明書には「部品保有期間は○年」という断り書きが書いてあるが、それはメーカーとしては「修理できません」ということで、恥ずかしいことではないだろうか。

     

    请修改一下(4)
    购买7年后不能交换零件 (用“更换”更好,“交换”有歧义,但是仍然看得懂)
    有一天,使用了7年的印刷机出了错误提示,所有的灯一闪一灭了。
    “发生什么(“发生什么了”比“发生了什么”更地道些,但差别很小)?”我看了说明书。在说明书上写着“要交换零件,用户不能交换,请带它去维修部。”于是我就带它去购买了的电器店。服务员说:“我帮您把它送到产商。不过修理期间大概需要三周,而且修理费要一万日元左右。”
    因为我已经有两套以前买了的墨盒,还犹豫再买一台新的印刷机,所以听从那个服务员说的。回到家差不多三个小时后,他给我打电话说:“我给厂商打电话问可不可以修理。产商说,零件已经没有了,所以不能修。”
    这是不是意味着,购买后只过了7年,我们就要买新的?我觉得除了印刷机以外,所有的电器机器的零件应该推迟储备期间。虽然在说明书上写着“零件的储备期间是某年”,但是这是不是意味着,过了储备期间产商就不能修理?
    对产商来说,这是不是可耻的事?(这个“可耻”不太符合中国文化,这种情况下,一般会建议厂商完善售后服务,不会认为这是可耻的,而是一个可以改善的问题,“可耻”一般指的是丢脸,有损自尊心的事,指人的行为比较多,公司的声誉受损用可耻不太好吧)

    (原文)
    買って7年で部品交換不能
    7年使っているプリンターにエラーマークが出て、全てのランプが点滅した。
    「なんだこれは?」と思って、マニュアルを見ると「部品交換が必要。ユーザによる交換は不可能なので、販売店へ」との指示が書いてあった。すぐに購入した店に持ち込んだ。店員は「メーカーに取次ぎますが、3週間ぐらいかかり、多分費用は約1万円でしょうね」と言った。
    買い置きのインクがまだ2セットあるので、新品を買うのもためらわれ、店員の指示に従った。帰宅して3時間ほどして、その店員から電話があった。「メーカーに問い合わせたところ、もう部品がないので、交換不可能とのことです」という。
    7年ぐらいでもう新品に買い換えろということか。プリンターに限らず、どんな機器でも、部品保有期間をもっと伸ばせないものか。確かに説明書には「部品保有期間は○年」という断り書きが書いてあるが、それはメーカーとしては「修理できません」ということで、恥ずかしいことではないだろうか。

    请修改一下(4)

    购买7年后不能交换零件
    有一天,使用了7年的印刷机出了错误提示,所有的灯一闪一灭了。
    “发生了什么?”我看了说明书。在说明书上写着“要交换(更换)零件,用户不能交换(更换),请带它去维修部。”于是我就带它去购买了的电器店。服务员说:“我帮您把它送到产商。不过修理期间大概需要三周,而且修理费要一万日元左右。”
    因为我已经有两套以前买了的墨盒,还犹豫再买一台新的印刷机,所以听从那个服务员说的。回到家差不多三个小时后,他给我打电话说:“我给厂商打电话问可不可以修理。产商说,零件已经没有了,所以不能修。”
    这是不是意味着,购买后只过了7年,我们就要买新的?我觉得除了印刷机以外,所有的电器机器的零件应该推迟储备期间。虽然在说明书上写着“零件的储备期间是某年”,但是这是不是意味着,过了储备期间产商就不能修理?
    对产商来说,这是不是可耻的事?

    (原文)
    買って7年で部品交換不能
    7年使っているプリンターにエラーマークが出て、全てのランプが点滅した。
     「なんだこれは?」と思って、マニュアルを見ると「部品交換が必要。ユーザによる交換は不可能なので、販売店へ」との指示が書いてあった。すぐに購入した店に持ち込んだ。店員は「メーカーに取次ぎますが、3週間ぐらいかかり、多分費用は約1万円でしょうね」と言った。
     買い置きのインクがまだ2セットあるので、新品を買うのもためらわれ、店員の指示に従った。帰宅して3時間ほどして、その店員から電話があった。「メーカーに問い合わせたところ、もう部品がないので、交換不可能とのことです」という。
     7年ぐらいでもう新品に買い換えろということか。プリンターに限らず、どんな機器でも、部品保有期間をもっと伸ばせないものか。確かに説明書には「部品保有期間は○年」という断り書きが書いてあるが、それはメーカーとしては「修理できません」ということで、恥ずかしいことではないだろうか。

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Chinese (Mandarin)

    Show More