Site Feedback

Una Broma

Esposo: ¿Por qué dio mucho dinero al mendigo que estuvo pretendiendo que era ciego?

Esposa: ¿No has oído sus buenas palabras para mí?

Esposo: No, ¿qué dijo él?

Esposa: Dijo que yo era tan amable, bonita y joven.

Esposo: Oh, veo. Él es realmente ciego.

Share:

 

1 comment

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    Una Broma

    Esposo: ¿Por qué diste mucho dinero al mendigo que estuvo pretendiendo que era ciego? (Dio is formal and used with strangers or elders, does a wife in Egypt speak with that so much formality to her husband? :( Is not her hubby her world and her bestfriend? :((()

    Esposa: ¿No has oído sus buenas palabras para sobre mí?  (Is it for her or about her? jeje, I think It's about her so I replaced "para(for)" with "sobre(about)"

    Esposo: No, ¿qué dijo él?

    Esposa: Dijo que yo era tan amable, bonita y joven.

    Esposo: Oh, ya veo. Él es realmente ciego.

     

    Jejejeje, I'm glad my hubby is not that mean! jejeje :))

     

    Una Broma

    Esposo: ¿Por qué le diste tanto dinero al mendigo que estuvo pretendiendo que era ciego?

    Esposa: ¿No has oído sus buenas palabras para mí?

    Esposo: No, ¿qué dijo (él)?

    Esposa: Dijo que yo era tan amable, bonita y joven.

    Esposo: Oh, ya veo. Él es (está) realmente ciego.

     

     

    Hahaha such a mean joke!! Well, not for me, for the wife, right? :)

    Words in orange are suggestions, what you wrote is ok but I suggest those words to make this sound more natural.

     

     

    Una Broma

    Esposo: ¿Por qué le has dado tanto  dinero a ese mendigo que simulaba ser ciego?

    Esposa: ¿No has oído sus buenas palabras sobre mi persona? 

    Esposo: No, ¿qué  te dijo él?

    Esposa: Dijo que yo era muy amable, bonita y joven.

    Esposo: Oh, entiendo. Él es realmente ciego.

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Spanish

    Show More