Site Feedback

Historia o dwóch starych bab (odsłona pierwsza)

Ostatnio przeczytałem śmieszną historię w jednym z kolorowych czasopism dla kobiet. (Chociaż jestem mężczyzną, często czytam takie czasopisma dla kobiet bo zawierają sporo słów, wyrażeń, idiomów używane w codziennym życiu. Z mojego osobistego doświadczenia, one są bardzo dobrymi materiałami dla uczących się języka polskiego.) Ta historyjka opowiada o dwóch starych bab mieszkając w jednym stały domu. Dom dwurodzinny, zwany bliżniakiem. Te staruszki nienawidzą siebie i ciągle się kłócą. Pierwsza (ma na imię Zdzisia) powiedziała coś o drugie (nazywane Krysia), które nie rozumiem. Chyba to jakiś idiom. Zdzisia powiedziała, ze Krysia "nie da sobie w kaszę dmuchać." Ten idiom wydaje mi się raczej tajemniczy. Ciekawe czy to znaczy, że Krysia jest twardą starą babą, z kim lepiej nie walczyć?

Share:

 

0 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    Historia o dwóch starych babach (odsłona pierwsza)

    Ostatnio przeczytałem śmieszną historię w jednym z kolorowych czasopism dla kobiet. (Chociaż jestem mężczyzną, często czytam takie czasopisma dla kobiet, bo zawierają sporo słów, wyrażeń, i idiomów używaneych w codziennym życiu codziennym. Z mojego osobistego doświadczenia, one są bardzo dobrymi materiałami dla uczących się języka polskiego.) Ta historyjka opowiada o dwóch starych babach mieszkających w jednym stały domu. Dom dwurodzinny, zwany bliżniakiem. Te staruszki nienawidzą siebie nawzajem i ciągle się kłócą. Pierwsza (ma na imię Zdzisia) powiedziała coś o drugiej (nazywane się Krysia), które  czego nie rozumiem. To Chyba to jakiś idiom. Zdzisia powiedziała, ze Krysia "nie da sobie w kaszę dmuchać." Ten idiom wydaje mi się raczej tajemniczy. Ciekawe czy to znaczy, że Krysia jest twardą starą babą, z kim którą lepiej nie walczyć?

     

    życiu codziennym - Brzmi bardziej naruralnie niż "codziennym życiu"


    "Pierwsza (ma na imię Zdzisia) powiedziała coś o drugie (nazywane Krysia), które nie rozumiem." - Jako urodzony Polak powiedziałbym: "Pierwsza (Zdzisia) powiedziało o drugiej (Krysia), coś czego nie rozumiem."


    Masz rację Krysia to twarde babsko. "nie dać sobie w kasze dmuchać" = "not to let oneself be led by the nose"

     

    Ciekawe czy to znaczy, że Krysia jest twardą starą babą, z którą lepiej nie walczyć?


    Ktoś, z kim lepiej nie walczyć.

    Mężczyzna, z którym lepiej nie walczyć.

    Dziecko, z którym lepiej nie walczyć.

    Kobieta, z którą lepiej nie walczyć


    Ludzie, z którymi lepiej nie walczyć

    Mężczyźni, z którymi lepiej nie walczyć.

    Kobiety, z którymi lepiej nie walczyć.

    Dzieci, z którymi lepiej nie walczyć.


    Pozdrawiam

    Historia o dwóch starych babach (odsłona pierwsza)

    Ostatnio przeczytałem śmieszną historię w jednym z kolorowych czasopism dla kobiet. (Chociaż jestem mężczyzną, często czytam takie czasopisma dla kobiet, bo zawierają sporo słów, wyrażeń, idiomów używanych w codziennym życiu. Z mojego osobistego doświadczenia wynika, że są one one są bardzo dobrymi materiałami (są one przydatne) dla uczących się języka polskiego.) Ta historyjka opowiada o dwóch starych babach mieszkających w jednym stałym domu (Nie bardzo rozumiem wyrażenie "stały dom"). Dom dwurodzinny, zwany bliżniakiem. Te staruszki nienawidzą siebie nawzajem i ciągle się kłócą. Pierwsza (ma na imię Zdzisia) powiedziała coś o drugiej (nazywaną Krysia), które czego nie rozumiem. Chyba to jakiś idiom. Zdzisia powiedziała, że Krysia "nie da sobie w kaszę dmuchać." Ten idiom wydaje mi się raczej tajemniczy (Trudno go rozszyfrować). Ciekawe czy to znaczy, że Krysia jest twardą starą babą, z kim lepiej nie walczyć?

     

    W pewnym sensie tak. "Nie dać sobie w kaszę dmuchać, oznacza - "Nie pozwolić sobie na zaczepki", "Postawić się komuś, gdy ten się naigrywa z ciebie". Lepiej z nim nie zaczynać! Mozna oberwać!

    Poza tym dobrze, powiedziałbym nawet świetnie, biorąc pod uwagę zawiłości polskiej gramatyki. Pozdrawiam!

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Polish

    Show More