Search from various English teachers...
Вадим
1. Два велики български секрети: въпрос за най-важното :) Уважаеми експерти, ще бъда много благодарен за четене и отговар. Извинявам се: моят въпрос в един прозорец не се побира. -- Въпросът е разделя двете съобщения. Само българите -- единствените в целия широк свят -- притежават две екзистенциални тайни. Първата тайна -- как се произнася буква «ъ». Тази тайна е голяма, и се казва, че са-мо тези, които знаят Ктулху, може да се проумея :) Така че, дори не питам. Втората тайна се разкрива само на хора, които са имали богат опит, които са преживели изневяра, ревност, раздяла. С една дума, много са страдали. Но също така – от най-ранна възраст -- носители на българския. Тази тайна -- в сакралното знание на кога да каже «влюбване», кога «любов» и кога «обич». От една страна, може би, влюбване е первата фаза, любов -- втората и обчи -- третята? От друга страна, «в общия случай [обич] няма чувствен оттенък за разлика от любовта» (Wikipedia, Обич) И «обичта е постоянството на любовта» (Wikipedia, Любов) Ала в резултатите от търсенето в Интернет «майчина любов» е по-често, отколкото «май-чина обич» -- google.bg: 72800 vs 52300. Когато «синовна любов» 335000 резальтата, а «синовна обич» -- 505000. Означава ли това, че майчиното чувство може да има чувствен оттенък, а синовно чувството е по-постоянно?
May 10, 2013 6:18 AM
Corrections · 4

Влюбване
Това е процеса на зараждане не любовта/обичта. Влюбен е човек, който обича, най-често друг човек. (Философски погледнато, това, че си влюбен, не винаги означва, че обичаш. Но това вече е друга, философска тема, няма да я намесвам:))
Най-често говорим за влюбване, когато говорим за отношение към друг човек, но не само. Мъж може да е влюбен в жена или обратното, но същ така човек може да е влюбен в живота, например. Така можем за изразим силна привързаност, страст към нещо - било то живота, музиката, страна или нещо друго.

В миналото са се ползвали повече думите "любов", "любя", "либе" (Либе е човекът, който обичаш.).

"Снощи минах покрай вази, мило либе, ти на порти стоеше"

"Жално хленчи пред майка си мома Грозданка: "Не го ща, ма мале, Стойко биволаря, искам Стайко гъдуларя! Стайко гъдуларя любя аз, ма мале!"
Дума й на мома Грозданка старата й майка: "Тейко ти както е рекъл, дъще, тъй ще стане. Не иска и да чуе тейко ти за Стайко гъдуларя. И е дал вече дума - обещал те е на Стойко биволаря. Пък ти недей да се кахъриш много - ще се обикнете със Стойко. Тя, обичта, с времето си идва!"

Или: "Аз съм си Георги любила, аз съм си Георги любила и за него ще се оженя."

И ето малко други примери кога любов и кога обич:

"Обичам те
Обичам те - въздушно нежна, в нежна младост"

"Старата любов е като сън, несбъднат сън и няма връщане.
Все след спомените тичам, боже, още те обичам! Още те обичам!"

И дори кога са взаимо заменяеми. Тук 'обич' спокойно може да се замени с любов, но няма да се получи ритъма.:)

"Земя, като една човешка длан...
Но ти за мен си цяло мироздание,
че аз те меря не на разстояние,
а с обич, от която съм пиян!"

"...Ти питаш ме какво е рая
Че всеки знай какво е рая
Да имаш обич за която
да идеш с нея чак до края
...Ти питаш ме какво е ада
и ада мила пак това е ..."

 

May 10, 2013

Любов, обич, влюбване

Като цяло любов и обич са синоними. Можем да кажем майчина любов, но можем съвсем спокойно да кажем и майчина обич и в двата случая смисъла
е един и същ. По смисъл и двете означават едно и също. Някой би казал, че любовта е по-силна от обичта, но защо тогава казваме "Обичам те", а не
"Любя те"?. Разликата, доколкото разбирам е в произхода на думите. В съвремения език, двете думи са се наложили със свое собствено приложение, ако мога така да се изразя, но много често могат да се заменят една с друга без да се наруши смисъла.

Обичам те, обичам сладолед, обичам театър, обичам мама. Но: Стара любов, силна любов, майчина любов, любов към музиката. В някои случаи любов може спокойно да се замести с обич, като в случая с майчина любов/обич - звучи еднакво правилно, но в много случаи, не може. Т.е. може - смислово ще е правилно, но просто не се използва и някак не звучи естествено. Например, никой не казва "обич към театъра" или
"старата обич ръжда не хваща", макар да означва точно същото, както и "любов към театъра" или "старата любов ръжда не хваща". В същото време никой няма да каже "Любиш ли ме?", а казваме "Обичаш ли ме?". За любов, също така говорим и когато говорим за онова чуство между мъж и жена. Можем да го наречем и обич, и пак ще е правилно, но обикновено говорим за любов. Говорим за 'признание в любов', но когато го правим казваме "Обичам те" :))) Дааа... съвсем объркано стана. Отново казвам, двете думи означават едно и също. Ето какво намерих:

"Обич е производна от обичам, сродна с обичай, обикна. На старобългарски обыкнѫ значи "свиквам с нещо" т.е. значението "любов" в обичам, обикна е ново и вторично развило се: "свикване с нещо" -> "харесване на нещо или човек" -> "любов". "

May 10, 2013
Не виждам защо някой ще се обижда от написаното, мен лично ме накара да се усмихна. Аз не съм експерт, но ще се опитам някак да отговоря и обясня.:) Знам, че нашето 'Ъ' е малко трудно за руснаците. В гимназията учителката ми по английски беше рускиня, така и не успяхме да я научим да го произнася това пусто 'Ъ':) А всъщност и в другите езици има такъв звук. Например в английския - Ugly, Urgent, bUg, bUt, т.н. Да кажем, че даже и да не е абсолютно същият, то звукът е много подобен. В немския също май има някакво подобие на този звук или поне на мен така ми се струва. Ако от руското 'ы' махнем това 'й', остава 'ъ'. :)) Да, не стана май много ясно. Ами.. продължавам нататък.
May 10, 2013

Това е корекцията, отговорът ще напиша отделно. Оставям само частите с грешки:

1. Два велики български секрета: въпрос за най-важното :)

Уважаеми експерти, ще ви бъда много благодарен за отговора. Извинявам се: моят въпрос в един прозорец не се побира. -- Въпросът е разделен в две съобщения.

Само българите -- единствените в целия широк свят -- притежават две екзистенциални тайни. Първата тайна -- как се произнася буква «ъ». Тази тайна е голяма и се казва, че само тези, които знаят Ктулху, може да я проумеят :) Така че, дори не питам.

От една страна, може би, влюбване е първата фаза, любов -- втората и обич -- третата?

Ако обичате, бъдете любезни, поправете грешките в моите бележки. И, моля, обяснете: как да определите кога трябва да се говори «влюбване», кога «любов», но кога «обич»?

 

May 10, 2013
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!