Site Feedback

Ein Geschaftsbrief.

 

Fuer Ihre Korrekturen, Verbesserungen und Bemerkungen werde ich Ihnen sehr dankbar!
Das war mein erster Versuch, einen Geschaeftsbrief aus dem Russischen ins Deutsche zu uebersetzen..

An den Vorstand der Volkswagen AG
Brieffach 1770
38436 Wolfsburg (DE)

Kopie von der Rechtsanwaltkanzlei "Gorodissky & Partners" OOO
129090 Moskau, uliza Bolschaja Spasskaja,25, strojenie 3, Russland

30. Januar 2013
Sehr geehrte Damen und Herren,

hiermit moechten wir mitteilen, dass Ihre Offerte laut dem Brief an die Rechtsanwaltkanzlei "Gorodissky & Partners" OOO vom 9. August 2012 (№2419-16040/АЕ) zu den angebotenen Bedingungen unannehmbar ist.
Wir moechten beachten, dass Volkswagen AG das Businessausmass von der internationalen Holdinggesellschaft “…”, u.a. ZAO “Gesellschaft …”, die ein Rechtstraeger des Alleinrechts auf Warenzeichen № 249159, 249160 ist, sowie die Bedeutsamkeit der obengenannten Warenzeichen nach saemtlichen Klassen der Markenklassifikation fuer Unternehmensgruppe “….” offensichtlich unterschaetzt.
Fuer die Besprechung annehmbarer Angebote moechten wir bitten, eine Moeglichkeit in Betracht zu ziehen, ein Treffen mit dem fuer die Annahme der einvernehmlicher Loesung beauftragten Projektleiter (Bereichsleiter) seitens der Gesellschaft Volkswagen AG auszutragen.

Mit freundlichen Gruessen
Generaldirektor “Gesellschaft …” ZAO
A.N. Agafonow

Share:

 

0 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    No corrections have been written yet. Please write a correction!

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in German

    Show More