Site Feedback

an email

çok teşekkür ederim :) yazdığın için sevindim. Çok erken burada, henuz değil yatmadım maalesef. Henüz değil mesaj göndermediğim özur dilerim. Mükemmel yazmak istedim. Olmaz biliyorum ama, yani yazmaya çalışıyorum. Ben daha iyi olacağım, inanıyorum :) umarım çabuk olacak ama.

Tatile gittiniz galiba. Nasıldı? Sanırım Çanakkale’ye hiç gitmemiştim.. hatırlamıyorum ama. Eğer İstanbul’a gideceksem, umarım hava güneşli olacak - güneşi çok özlediğimi söyledim mi? Haberim... başka ne söyleyebilirim.. ha, okulu bitirdim. İki ay sonra mezun olacağım - bekleyemiyorum :) ne başka, erkek arkadaşımdan ayrıldım. Ağladım ama en iyi bir şey. Diyet hala yapıyorum. On hafta önce başladım diyetim ve 7 kilo verdim.

Bu mail yazmak çok zor. Google kullanıyorum. Mükemmel yazmak istiyorum, söylediğim gibi. Hadi, saat 6 sabah ki :) dondurma yiyeceğim haha şaka şaka.. aslında şaka değil :D

Kendine iyi bak!

Share:

 

0 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    çok teşekkür ederim :) yazdığın için sevindim. (what you wrote is correct but you can also say "mesajını okumak beni mutlu etti" = reading your mail made me happy)


    Burada (vakit) çok erken, henuz değil yatmadım maalesef. yattım has a positive meaning, yatMAdım has a negative meaning. thus we dont need 'değil' here.

     

    Henüz değil mesaj göndermediğim için özür dilerim. Im sry for stg

     

    Mükemmel yazmak istedim. it is a bit assertive. well, maybe not for you :) 

     

    Olmaz biliyorum ama, yine de yazmaya çalışıyorum. ('yine de' has a meaning like yet, anyway. in this sentence = i know it wont happen but i try to do it anyway)

     

    Ben daha iyi olacağıma, inanıyorum :) we use this case, (-a/-e case) of the noun with the verb inanmak = to believe. for example, allaha inanıyorum, sana inanıyorum, ona inanıyorum, bu fikre inanıyorum.

     

    umarım çabuk olur. it is preferable to use present simple tense however you can also use "umarım çabuk olacak" by omitting 'ama'. 

    ...

    Eğer İstanbul’a gideceksem, umarım hava güneşli olur (likewise)


    bekleyemiyorum. you wanted to say "i cant wait", right? it is better to use "sabırsızlanıyorum". congratulations on your graduation :)


    ne başka (ayrıca), erkek arkadaşımdan ayrıldım.


    Ağladım ama en iyisi buydu. meaning, i cried but this was the best.


    Hala diyet yapıyorum. On hafta önce başladım diyetime ve 7 kilo verdim. (bir şeye başlamak. just like the verb inanmak)

    Bu maili yazmak çok zor...Hadi, saat sabah 6 :) dondurma yiyeceğim haha şaka şaka.. aslında şaka değil :D what kind of a diet is this? i want to try it too :P

     

     

    personally, i believe that you were writing better on your own :) but dont let this sentence discourage you. just know that google translations sucks when it comes to turkish. dont trust it too much.

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Turkish

    Show More