Site Feedback
Important Notice: Feb 1st from 05:00 to 08:00 (UTC) , italki will be down for scheduled maintenance. If you have scheduled sessions during this time, read our Announcement

חגיגה אחר

:יש לי דבר אחר לחגוג

.אחי הוא חזר מאפגניסטן אחרי שבעה חודשים שם

.אלפי תודות להשם




    Please enter between 0 and 2000 characters.




    :יש לי סיבה לחגוג (I have a reason to celebrate)

    .אחי חזר מאפגניסטן אחרי שבעה חודשים, תודה לאל


    אני לא מבין למה השתמשת במילה "אחר" (other)

    "I have other thing to celebrate"?

    if you meant "another" (i.e. additional), then a suitable equivalent would be:

    יש לי עוד דבר לחגוג / יש לי דבר נוסף לחגוג

    החלפתי את "דבר" (מילה מאוד כללית) ב-"סיבה" (f.: reason, cause)

    "יש לי סיבה נוספת לחגוג"


    "after seven months there" - the "there" is redundant (as is the case in english) + it just sounds odd.


    תודה לאל = thank god

    זו הצורה הסטנדרטית של הביטוי.
    אפשר לנסות ולשחק עם הצורה הזאת, אבל ברוב הפעמים זה סתם יישמע מוזר. זה קורה גם לדוברי עברית מלידה.

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.


    More notebook entries written in Hebrew

    Show More