By creating an account, you agree to our terms of service.
Show previous comments
Please enter between 0 and 2000 characters.
Ci ludzie, którzy wierzą w boga Krysznę, Nigdy nie powiedzą, że krowy są pyszne.
I would follow Ania's suggestion and write
"Czy naprawdę nie wierzą, że krowy jest po prostu pyszne?"
By the way, did you know they not only don't eat beef, but any meat (and eggs as well - it's one of the 4 regulative principals. The others are 2. no gambling; 3. no sex (only if married and even then it's allowed only once a month and only on purpose of procreation) and no intoxication (such as alcohol, caffeine, tobacco and drugs)).
Next, Hare Krishna is an English name, in Polish it's Hare Kryszna (the form Kriszna is also allowed, but it's less popular). Moreover, it's not name of a god but of an organisation, society. Additionally, Hare Krishna is colloquial name (officially it's ISKCON - International Society for Krishna Consciousness). And the god's name is Krishna (in Polish: Kryszna).
Po jakiemu may not be gramatically correct, but it's not wrong either. Surely, in official situations you should't use it, but in everyday life (like when you're writing your poems) it's perfectly normal and natural and there's nothing wrong with it. Aniu, I'm sorry, but you're mistaken. Let's not play in fanatical language purism and hypercorrection. Po jakiemu is just colloquial expression and there's nothing wrong with using colloquialisms. But even if you decide to put them away as sth bad, be consequent, because po jakiemu instead of w jakim języku is equally as colloquial as name Hare Krishna - and don't tell me you use name ISKCON in daily life, because I won't believe.
(BTW, I don't know much about Hinduism, so if there's anyone who knows it better and see I'm mistaken in some point - please correct me, for I had no intention of giving false information or offending anybody and I know it's easy to do it when it comes to relligion.)
Next, the verse
Ci ludzie, którzy wierzą w boga Krysznę,
sounds better without swojego before boga, because it's obvious that they believe in their own god, not any other.
Besides, it should be without comma dividing boga and Krysznę, because in Hinduism there are many gods and you have to specify of which one you're talking about and with the comma it ends up that the name, Kryszna, is just an extra information (which suggests that we can throw it out, which we can't do ofc).
Oh, and I LOVE the poem :)
Po jakiemu oni śpiewają?
Co to znaczy "Hare Krishna"?
Czy naprawdę wierzą, że krowa nie jest tylko czegoś pyszna?
Ci ludzie, którzy wierzą w swojego boga, Hare Krishne, Nigdy nie powiedzą czy krowy są pyszne.
Kocham twoje wiersze! :D
Please enter between 25 and 8000 characters.