Site Feedback

2013年6月14日 星期五

日本語の表現を英語と中国語に訳してみました。訂正していただければ幸いです。(続き)

12 ~ながらも

彼は仕事が忙しいながらも、家庭サービスを欠かさない。

Although he is busy in his work, he does not miss any home services.

他尽管工作忙,但却不玩忽家庭服务。


しっかり約束していながら、彼は会議に出席しなかった。

He did not attend at the meeting in spite of his strong promise to attend it.

一边结实地相约过,一边他没出席会议。

Share:

 

4 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    1. 彼は仕事が忙しいながらも、家庭サービスを欠かさない。 


    Although he is busy in with his work, he does not miss any home services. (never forgets to do the housework)



    2. しっかり約束していながら、彼は会議に出席しなかった。

    He did not attend at the meeting in spite of his strong promise to attend it. =_=||| 頼りないね。

    (He didn't show up for the meeting as he promised.

    He promised that he would attend the meeting, but he didn't.)

    2013年6月14日 星期五

    日本語の表現を英語と中国語に訳してみました。訂正していただければ幸いです。(続き)

    12 ~ながらも

    彼は仕事が忙しいながらも、家庭サービスを欠かさない。

    Although he is busy in his work, he does not miss any home services.

    他尽管工作忙,但却不玩忽家庭服务。 家庭サービスは家事という意味ですか、そうするなら“尽管他工作很忙,也没有忘记做家务”
     

    しっかり約束していながら、彼は会議に出席しなかった。

    He did not attend at the meeting in spite of his strong promise to attend it.

    一边结实地相约过,一边他没出席会议。虽然他承诺过但是还是没有出席会议

     

    ながら:1一边……一边

               2虽然……但是

               3照旧,一如原样昔

        4全部,都

    2013年6月14日 星期五

    日本語の表現を英語と中国語に訳してみました。訂正していただければ幸いです。(続き)

    12 ~ながらも

    彼は仕事が忙しいながらも、家庭サービスを欠かさない。

    Although he is busy in his work, he does not miss any home services (family service).

       

        any 的后面一般都跟名词的单数形式,any +(Singular noun form),

    他尽管工作(很)忙,但却不玩忽错过家庭服务。
          

         中国で家庭サービスはあまりありませんけど、私はその意味がよく分からないです。だから、私は英語の表現を中国語に訳しました。できるだけ元の意味を保留しますが、完全な改正はありません。

      しっかり約束していながら、彼は会議に出席しなかった。 

    He did not attend at the meeting in spite of his strong [firm]promise。 to attend it.

    一边结实地相约过,一边他没出席会议。

     

      尽管他认真地承诺过,但是却没有出席会议

     

      Although [ながら] mesns [一边,一边] in Chinese, using [一边,一边] is not right in this sentence. Because the thing that you are emphasizing is [in spite of] --the meaning of [he did not attend].

    Using [一边,一边] is like using [while],it sounds like he did not show up on propose.And using [结实] is not right ,either.[结实] better be used on a person's body, such as [ His hand is 结实。]

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Chinese (Mandarin)

    Show More