در هم ادغام کردن
به خون کشیدن
به کار رفتن = To get working?
فرمانبرداری کردن = to obey?
بازنویس کردن = to write about something?
تحصن کردن =
به خود گرفتن =
سر کشیدن =
به همه جا سر می کشید =
به خود جذب کردن =
به هم وصل کردن =
برگزار شدن = to be held, performed?
فرقی کردن = to make a difference?
پت پت کردن
سر بر کردن =
سر کردن =
Please enter between 0 and 2000 characters.
Hope this helps you. Feel free to ask any questions you have
برانداختن = to overthrow, ourturn
نوازش کردن = to caress, to pet
ناز کردن = to caress, to pet
پت پت کردن = When someone can't speak properly in front of others because of fear, stutter, surprise, etc. To stammer
سر بر کردن = I don't know what you were going to say
سر کردن = It's an idiom. Spending time with someone when he/she have no other choice
به همه جا سر می کشید = It's a kind of idiom describing a nosy person who always too interested in what other people are doing and wanting to discover too much about them
به خود جذب کردن = to attract something or someone
به هم وصل کردن = to join together, to connect together
برگزار شدن = to be held
فرقی کردن = to make a difference
فرمانبرداری کردن = to obey
دومی گرفتن = I don't know what yoy were going to say
بازنویس کردن = to write again, re-write
تحصن کردن = to organize a strike, to stage/hold a sit-in, organize a work stoppage
به خود گرفتن = to take something personally
سر کشیدن = drink or eat something completely in one breath
او یک بطری آب را یک نفس سرکشید........> He drank 1 liter of bottled water in one breath
به خون کشیدن It's an idiom. It's a combination of words which always arrange like this to express a fact that a goup of innocent people or civilians have been killed. You can also say "به خاک وخون کشیدن" that means not only have they killed, but also their homes have been destroyed as well.
درحمله هوایی دیشب تروریست ها، هزاران نفر به خاک و خون کشیده شدند..........> In the air srtike done by group of terrorists thousands of people were killed
به کار رفتن= something that is used for making another thing
A 3 liter v8 engine is used for making this BMW model
Write a correction
Please enter between 25 and 8000 characters.
More notebook entries written in Persian (Farsi)
- Pablo Neruda- Tonight I can write the saddest lines
- چرا من مو خواهم ياد بگيرم
- یک روز معمولی از زندگی من An Ordinary day in My Life (With Translation) 2
- چی فکر میکنی؟
- سوال ها و فارسى