Site Feedback

Un pequeño consejo para aprender español u otro idioma (continuación)

...continuación

Cuando intentes decir algo en el idioma que quieres aprender y no tengas seguridad en la manera de decirlo, o se te enreda la lengua, no sientas pena por ello ni temor a que los demás se van a reír de ti y no te intimides, fallando se aprende mucho, solo inténtalo una y otra vez.
Con las películas, en cierta manera si ayuda a reforzar el idioma cuando ya sabes algunas cosas, pero tiene sus lados negativos, en muchas películas algunos diálogos no son literales a lo que la persona dice en el otro idioma, debido a que los traductores de los subtítulos, en la edición, tratan de ajustar las palabras similar al movimiento de los labios de los hablantes, y a veces dice cosas que no dijo, solo es para adaptación y esto puede confundir o dar una mala traducción a que trata de aprender por este medio. Otra desventaja está en el tipo de película, si por ejemplo es una de acción, acá los subtítulos pasaran mucho más rápido que otros tipos de películas.
Más adelante si recuerdo algun otro consejo lo publicaré.
Espero ayudar

Share:

 

2 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    Un pequeño consejo para aprender español u otro idioma (continuación)

    ...continuación

    Cuando intentes decir algo en el idioma que quieres aprender y no tengas seguridad en la manera de decirlo, o se te enreda la lengua, no sientas pena por ello ni temor a que los demás se van a reír rían de ti y no te intimides, fallando se aprende mucho, sólo inténtalo una y otra vez.
    Con Las películas, en cierta manera,si ayudan a reforzar el idioma cuando ya sabes algunas cosas, pero tiene sus lados negativos, en muchas películas algunos diálogos no son literales a lo que la persona dice en el otro idioma, debido a que los traductores de los subtítulos, en la edición, tratan de ajustar las palabras de forma similar al movimiento de los labios de los hablantes, y a veces dice cosas que no dijo, sólo es para adaptación y esto puede confundir o dar una mala traducción al que trata de aprender por este medio. Otra desventaja está en el tipo de película, si por ejemplo es una de acción, acá los subtítulos pasarán mucho más rápido que otros tipos de películas.
    Más adelante si recuerdo algun otro consejo lo publicaré.
    Espero ayudar

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Spanish

    Show More