By creating an account, you agree to our terms of service.
Show previous comments
Please enter between 0 and 2000 characters.
夏天放假 （暑假）- Summer Holidays
夏天放假 （暑假）- Summer Holidays 人们常去旅行在夏天放假。
人们常在暑假期间旅行。People usually go on a travel in summer holidays. 夏天的天气太热了。 The weather of summer is very hot. (The weather is very hot in the summer.=?) Why is it wrong to say: ”夏天的天气是太热了。“ ？？ When should we use "是" and when not?? What is the rule for that?? 谢谢。
اسلام اليكم my friend.
In Chinese, we call "summer holiday" 暑假 (shǔ jià), not 夏天放假。
“暑” means "hot", "heat"or "hot weather".
人们常去旅行在夏天放假。People usually go on a travel in summer holidays.
You should say: 人们常在暑假期间去旅行。
In Chinese, we always put adverbials before a verb.
And yes, 夏天的天气是太热了。This sentence is wrong. That's because usually the adjectives in Chinese can be used as predicate directly. In English, or most of the Indo-European languages, when discribing something and its property, you must use a link verb, like "to be" in English, and بودن in Farsi. But in Chinese we don't need such kind of word, we simply use an adjective to directly discribe the property of the subject. So, 夏天的天气太热了 is OK.
Then if you want to emphasize, you can use 是, but is not neccessary and should be under the help of an adverb. For example: 夏天的天气实在是太热了！Here, 实在 is an adverb.
Please enter between 25 and 8000 characters.