che joori ke harche...
I heard that in the Iranian serial Ta Soraya.
"چه جوری" حالت عامیانه ی "چگونه" است
polina has explained it very well!
che joorie ke.... is the same with " che goone ast ke ..."
This phrase is "CHEJOORIE KE" not "CHEJOORIE KE HARCHE"
It can be translated :"How is it possible that…?"
EXAMPLE: 1- CHEJOORIE KE harche adame bade, movaffaghe?
2- CHEJOORIE KE man nemitoonam az khab-gah kharej sham vali oon mitoone?
TRANSLATION: 1- HOW IS IT POSSIBLE THAT all the bad guys are successful?
2- HOW IS IT POSSIBLE THAT I am not allowed to leave the dorm but he/she is allowed (to leave the dorm)?
Write a correction
Please enter between 25 and 8000 characters.