Site Feedback

僕の方言

僕の住む町は、中国の初代目の主席の毛沢東の出身地からおよそ100キロメートル離れます
我住的城市,离中国第一位主席毛泽东的故乡大约有100公里

この町には、小さくて静かで、でも、みんなの方言が怪しくて様々です、普通な中国語と大変な違いがあります
这个城市,很小很安静,但是,大家的方言奇怪且繁多,和一般的中国话有很大区别

例えば、“あなたがご飯を食べましたか?”こんなセンテンスが中国の共通語で“你(に)吃(ち)过(ご)饭(ふぁん)了(りょ)吗(ま)?”と言います
例如,“你吃过饭了吗?”这种句子在中国的普通话里读成“ni chi guo fan le ma?”

しかし、僕の町の方言は二つがありますが、一つは“你(ん)呷(ちゃ)噶(が)饭(ふぁ)哩(り)呐(な)?”こういう読み方が、もう一つには“你(ん)呷(と)噶(が)饭(ほぁ)哩(り)么(むぉ)?”そういう読み方、とても複雑でしょう?ははは~(~ o ~)Y
但是,我所在城市的方言有两种,一种是“en qia ga fan li na?”这样的读法,另一种是“en tuo ga hua li me?”那样的读法,是不是很复杂?哈哈哈~(~ o ~)Y

ごめんね、この方言の表現方法もう僕の日本語レベルの極限でしたが、理解できなければ僕もしかたないよ-_-|||
不好意思啦,这种方言的表现方法已经是我日语水平的极限了,如果无法理解的话我也没有办法了哟-_-|||

今度、もっと楽しいことをみんなさんと分かち合おう~!
下一次,会有更多有趣的事情想和大家分享~!

Share:

 

2 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

     

    僕の方言

    僕の住む町は、中国初代主席である毛沢東の出身地からおよそ100キロメートル離れたところにあります。 

    この町は、小さくて静かで、でも、みんなが使う方言は変わっていて様々です、普通中国語と大変な違いがあります

    例えば、“あなたがご飯を食べましたか?”こんなセンテンスが中国の共通語で“你(に)吃(ち)过(ご)饭(ふぁん)了(りょ)吗(ま)?”と言います

    しかし、僕の町に二つある方言では、一つは“你(ん)呷(ちゃ)噶(が)饭(ふぁ)哩(り)呐(な)?”と、こういう読み方をします。

    もう一つは“你(ん)呷(と)噶(が)饭(ほぁ)哩(り)么(むぉ)?”という読み方。

    とても複雑でしょう?ははは~(~ o ~)Y 


    ごめんね、この方言の表現方法、もう僕の日本語レベルの限界です。理解できなければ僕もしかたないよ-_-|||

    今度、もっと楽しいことをみなさんと分かち合おう~! 

     

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Japanese

    Show More