Site Feedback

ハルカトミユキ - "Vanilla" 翻訳して見た

 

https://www.youtube.com/watch?v=vm6V4aBU_Ag

( ) ー 欲しくない言葉、でも分かるように入れた言葉
[ ] ー 分かるように入れた言葉、又は欲しい言葉(或は文法のために必要言葉)

間違っていた答えは間違ったままで
いつか普通の顔してまた次の春がくる
数え切れないほど失くしたけれど
本当に欲しいものはただ一つだけだった
The answer that was wrong is still wrong..
(I'll/you'll/we'll) Wear a normal face someday, another spring will come.
In spite of losing countlessness,
There was only one thing [that I] truly wanted.

死んだように冷たいキッチンの床に
落ちるただのゴミくずを見間違えた僕は
Dead-like on the icy kitchen floor,
Mistaken for common fallen garbage, I was.

何をまだ待ってて思い出して
書き殴って破り去っている?
何を追いかけて部屋を出て
また戻って繰り返している?
What is it that [I'm/you're/we're] waiting for, remembering,
Scrawling down, and breaking away from?
What is it that [I'm/you're/we're] chasing after, leaving home for (??意味不明),
And still coming back for more again?

狂えない 狂えない
狂ってしまえない
どんなに寂しくても
Won't break down, won't break down.
Won't end up breaking down,
No matter how lonely it gets.

記憶が散らばって居場所のない部屋と
これ以上使い道のなくなった言葉
全てのきっかけが君だったことを知って
こんな日々にさえ見放された僕は
Memories scattered; a room with no place to belong,
And all these faded away words that had no use for.
All those excuses knew exactly what you were,
And this is just how day after day, abandoned, I was.

壊せない 壊せない
壊してしまえない
また同じ朝が来る
Won't fall apart, won't fall apart.
Won't end up falling apart;
That same dawn will come again.

狂えない 狂えない
狂ってしまえない
くだらない僕は
(I) Won't break down, won't break down.
Won't end up breaking down,
This good-for-nothing me.

許せない 許せない
許してあげたい
あの頃の僕たちを
(I/You) Won't forgive, won't forgive.
[I] want to forgive
The us of way-back-when

Since Japanese is a subject-drop language (meaning the subject is both easily and often omitted from sentences), I tried to retain that lack of a subject in certain lines, but for some it didn't work without a subject, so I had to put "I/you/we" or something to that effect. I also tried to retain certain elements of the original sentence order and sequence in which words are brought up in a sentence, such as keeping the subject "僕は" at the end (which makes it sound almost like Yiddish-inflected English like how George and Jerry's parents talk in Seinfeld, but to me sounds fine for lyrics)

Share:

 

2 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    No corrections have been written yet. Please write a correction!

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Japanese

    Show More