Site Feedback

ダラスの秋まつり

この前日曜日、私ははるかとエミとニキとリセトとダラスの秋まつりに行きました。楽しかったです。天気はあつかったです。でも、私たちはせんすがありました。たこやきが食べてみた、おいしかったです。そして、かきごおりが食べてみた、あずきとおもちが入っていました。私たちははしのゲームがした、はしでちさい物をとりました。私たちは勝ちました。私たちはすごかったですね。さどうが見た、おだやかでした。後に私たちは多きモールに行きました。アイスバーンがありました。後にCheesecakeFactoryに行きました。日が楽しかったです。

Share:

 

0 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

     

    ダラスの秋まつり

    この前日曜日、私ははるかとエミとニキとリセトとダラスの秋まつりに行きました。楽しかったです.

    この前の日曜日、私ははるか、エミ、ニキ、そしてリセトでダラスの秋祭りに行きました。楽しかったです。

     

    天気はあつかったです。でも、私たちはせんすがありました。

    でも、暑かったので扇子で暑さをしのぎました。

    たこやきが食べてみた、おいしかったです。

    たこ焼きを食べてみたんですが、おいしかったです。

    そして、かきごおりが食べてみた、あずきとおもちが入っていました。

    また、あずきともちの入ったかき氷も食べてみました。

    私たちははしのゲームがした、はしでちさい物をとりました。

    それから、はしで小さい物をとるゲームもしました。

    私たちは勝ちました。私たちはすごかったですね。

    I think this kind of sentence is not so easy since which is involed with your feeling....lol

    Just ex) ○ うまくいきましたよ。上手に取れました。

            ○ やりましたよ。うまくできました。

    さどうが見た、おだやかでした。後に私たちは多きモールに行きました。アイスバーンがありました。

    茶道も見ました。おだやかな儀式ですね。その後、ショッピングモールに行きました。アイスバーンがありました。

     

    後にCheesecakeFactoryに行きました。日が楽しかったです。

    最後にチーズケーキ工場に行きました。楽しい一日でした。

     

    * You can omit 大きい since ショッピングモール(=mall) itself indicates a big structure. However, some Japanese are supposed to put 大きい before ショッピングモール. And I wonder what アイスバーン is?

    And in putting よ at the end of sentence, you can put your feeling or emotion into Japanese sentence.

    ex) うまくいきました。- which might has an impression that you related only a fact or an experience you had ect...

          うまくいきましたよ! which shows that not only the fact but also your joy or your satisfaction with a thing you made ect.

     

    とてもいい文章でした!!グッドジョブですよ:)

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Japanese

    Show More