Site Feedback

今晩のこと

 

今晩はテレビでスポーツの番組を見ました。具体的にサッカーの試合を見てユベントスを応援しました。わたしはサッカーにとって巨大なファンで毎週テレビかスタジアムでいつも試合をみますよ。今晩の試合はユベントスはacミランを勝ちました。これはちょっとむすかしい試合だったがチームはよく競いました。
ちなみに昨日は英語のテストを自分でしてみました。テストは始めてだったのに上級レベルを達しました。それは得意げです。

Share:

 

0 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    今晩 (or: 今夜)のこと

    今晩は (or: 今夜は)テレビでスポーツの番組を見ました。具体的にサッカーの試合を見てユベントスを応援しました。わたしはサッカーにとって巨ファンで (or: サッカーの熱狂的なファンで / サッカーが大好きで) 毎週テレビかスタジアムでいつも試合をみますよ (or: 見ていますよ)。今晩の試合はユベントス (or: は) acミラン勝ちました。これはちょっとむすかしい試合だったが (better:でしたが)チームはよくいました。
    ところで (or: 話は変わりますがちなみに昨日は英語のテストを自分でしてみました* (or: 英語のテストに挑戦してみました)。テストはめてだったのに上級レベル達していました**。それは得意げです。(I would say: とても満足しています/ とてもうれしいです。)

     

    *Angさんの言うように、もう少し詳しく書いた方がよく伝わるかもしれません。たとえば「自分のレベルを知るために英語のテストを受けてみました / インターネットの英語のテストをやってみました」など。

    ** 「上級レベルだと言われました/ 結果は「上級レベル」と出ました」と言うこともできます。

     

     

    Great job! 

    セリエAでプレイしている日本人も応援してくださいね!

     

     

    今晩のこと

    今晩はテレビでスポーツ番組を見ていました。具体的にサッカーの試合を見てユベントスを応援しました。わたしはサッカーにとって巨大なファンで毎週テレビかスタジアムでいつも試合をみます見ていますよ。今晩の試合はユベントスはacミランを勝ちました。これはちょっとむすかしい試合だったがチームはよく競っていました。 

    ちなみに昨日は英語のテストを自分でしてみました。テストは始めてだったのに上級レベルを達しました。それは得意げです。

     

    自分でしてみたのはどういう意味ですか?self testingなら、自己試験とかセルフテストなどを使っていますが。。。


    にとって、意味は:「わたしにとって、サッカーの試合を見るのは一番大切なことだ」こんな意味です。

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Japanese

    Show More