Site Feedback

愛德華王子島商業化v2

 

我的故鄉這個地方的完美環境和平靜的生活漸漸商業化, 而越來越多人民和旅客對這個情況討輪紛紛。愛德華王子島有許多吸引
旅客來觀光的旅遊景點,譬如:有著安靜和很美的風景的長長海岸,在港口附近全世界最新鮮最好吃的海鮮,在綠色的丘陵裡的家庭農場等等。但是在我們追求旅客的利益的同時,愛德華王子島正在逐漸失去它固有的特色,城市都同質化,城鄉都變成一些模仿以前樣子的樂園。如果這個情況持續下去,愛德華怎麼可能繼續吸引旅客來觀光?

知名加拿大女作家 Lucy M. Montgomery(露西·莫德·蒙哥馬利)是在愛德華王子島出生的,她的名著 Anne of Green Gables (清秀佳人)就是以自己的故鄉Cavendish作為故事背景。想深度體驗這本小說裡的北京與原本文化特色的旅人一定會失望, 那個小城市與鄉下大部分的景點都已經商業化了,你的體驗一定太膚淺,譬如:迷你高爾夫場, 許多紀念品專賣店, 甚至於有一家公司複製了一座新的小城,完全模仿以前的風土人情。

怎麼解決這個問題,常常見仁見智。我認為如果我們要保存我們的完美環境和平靜的生活,我們得尋找一個具體的方案,符合企業利益與固有的文化特殊的需求, 畢竟如果我們固有的屬性消失了,我們都會失敗。

Share:

 

4 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

                                                         愛德華王子島商業化v2(Cici改写版)

      我的故鄉——愛德華王子島,原本是壹個景色秀麗、生活平靜的地方,但現在正日益變得商業化,不論是本地居民還是外地旅客都對此頗有微詞。

      愛德華王子島吸引旅客觀光之處甚多,如美麗而平靜的悠長海岸,位於港口附近的全世界最美味的海鮮,坐落於綠色丘陵之上的家庭農場,等等。然而,由於對旅遊經濟利益的過度追求,愛德華王子島卻正在失去它固有的特色,變得與其他城市壹樣,所屬的各個城鄉也都盲目模仿以前的模樣。這樣下去,愛德華怎麽可能繼續吸引遊客來觀光呢?

      知名加拿大女作家露西·莫德·蒙哥馬利(Lucy M. Montgomery)就出生於愛德華王子島,她的名著《清秀佳人》(Anne of Green Gables )就是以自己的故鄉Cavendish為故事背景的。不過,那些為深度體驗這本小說裏的背景和文化特色而跑到Cavendish的旅人壹定會大失所望,因為該城絕大部分景點已經被商業化了。那些迷妳高爾夫球場,紀念品專賣店,甚至是完全復制以往風土人情的小城,都只會給妳提供壹種膚淺的旅遊體驗,而絕不會是深刻的文化領悟。

      究竟如何解決這壹問題,常常是見仁見智。我個人認為,如果我們要保存愛德華王子島的本初風貌,就必須制定壹個具體而可行的方案。而該方案壹定要符合愛德華的固有文化屬性,因為這種本真的東西壹旦失去,我們將永遠失去真正的,我們摯愛的愛德華。

    (P.S:這是壹個改寫版本,是我個人意見,呵呵,我認為這樣會更明白曉暢壹點。我認為妳的詞匯量掌握是不錯的,但偶爾用詞略顯幼稚,而且句子之間偶爾也缺乏連接。另外我有壹個困惑的問題,為什麽那個復制的小城也會破壞愛德華的原始風貌呢?復制的小城不是恰巧可以讓人們看到以前的模樣嗎?
      最後壹個問題是,我看到妳是在臺大學習中文,不知道妳有沒有學習古文?妳知道嗎?漢語的精髓在古文,古文是最精煉、最高超的漢語寫作。我們中國學生都是成篇成篇的背誦古文的,只有這樣才可以積累豐富的寫作詞匯。如果妳想真正提高寫作,就必須往追溯到漢語的根上,研習古文。當然,古文的難度是極大的,不過妳可以從簡單的看起。

     

     

    愛德華王子島商業化v2

    故鄉這個地方(這裡)完美環境(這裡用完美修飾環境並不太合適,一般會說優美環境之類的)和平靜的生活漸漸商業化(變得商業化了)越來越多(的)人民(人民前面一般情況下不用多或少來修飾,這裡改成居民會好一些)和旅客對這個情況討輪紛紛(議論紛紛更順口,討論後面很少接紛紛)。愛德華王子島有許多吸引
    旅客來觀光(直接說「吸引人」便可)的旅遊景點,譬如:有著安靜和很美的(寧靜美麗)風景的長(長一般不用長長來做疊詞,即使說也是「長長的」,但是「長長的海岸」這樣的表達有些幼稚)海岸,港口附近全世界最新鮮最好吃的海鮮,(還有)綠色的丘陵(丘陵很少出現在日常的表達中,不知道你是指什麽地方,田野?森林?)裡的家庭農場等等。但是在我們追求(滿足)旅客利益的同時,愛德華王子島正在逐漸失去它固有的特色,城市都(被)同質化,城鄉(既然你前面已經提到了城市,而城鄉又包括城市,所以有些不妥)都變成(了)一些模仿以前樣子的樂園(仿古的景點)。如果這個(這種)情況持續下去,愛德華怎麼可能繼續吸引旅客來觀光?

    知名加拿大女作家 Lucy M. Montgomery(露西·莫德·蒙哥馬利)(既然你是在寫中文,括號內外的內容應該調換下位置吧)是在愛德華王子島出生的,她的名著 Anne of Green Gables (清秀佳人)(同上)就是以自己的故鄉Cavendish作為故事背景(的)。想深度體驗這本小說裡的北京(背景)原本(「原本」不適合放在名詞前面做形容詞,用「最初的」或「原始」會好些,但我還是建議你不必加形容詞來表達original,因為根據上下文大家都知道你想說的意思)文化特色的旅人一定會失望, (因為)那個小城市與鄉下大部分的景點都已經商業化了,你(人們的)的體驗一定太膚淺(說「體驗」是「膚淺的」是不太恰當的,你可以說「難以深入」或者「只能停留在表面」),譬如:迷你高爾夫場, 許多紀念品專賣店, 甚至有一家公司複製了一座新的小城,完全模仿以前的風土人情。 (譬如……風土人情 這句話應該放在 你的體驗…… 這句話之前)

    怎麼解決這個問題,常常見仁見智。我認為如果我們要保存(保護)我們的完美環境和平靜的生活,我們得尋找一個具體的方案,符合企業利益與固有的文化特殊的需求(既能符合企業利益,又能滿足自身固有文化的需求), 畢竟如果我們固有的屬性(文化)消失了,我們都會失敗(這裡說「我們都會失敗」有點費解,也許你想用「我們」來指代所有的利益相關方,但是並不妥當。「失敗」的意思也很不明確。也許你這麼表達會更好些:「沒有人能從中獲利」「沒有人能得到好處」)

     

    你的中文其實已經很好了,能表達一些複雜的意思,我想中國人基本都能理解你試圖表達的。但是還是可以明顯看出這不是中國人寫的,我只是希望能讓你的作文變得更通順,更像來自一個native speaker的作品。

     

    同樣,我的英文需要你的幫助,Skype: dam_zhang,hope to get in touch.

    愛德華王子島商業化v2

    我故鄉的完美環境和平靜的生活漸漸商業化,而越來越多人和游客對這個情況討輪紛紛。愛德華王子島有許多吸引客來觀光的旅遊景點,譬如:有著安靜和很美的風景的長長海岸,在港口附近全世界最新鮮最好吃的海鮮,在綠色的丘陵裡的家庭農場等等。但是在我們追求旅客的利益的同時,愛德華王子島正在逐漸失去它固有的特色,城市都同質化,城鄉都變成一些模仿以前樣子的樂園。如果這個情況持續下去,愛德華怎麼可能繼續吸引旅客來觀光?

    知名加拿大女作家 Lucy M. Montgomery(露西·莫德·蒙哥馬利)是在愛德華王子島出生的,她的名著 Anne of Green Gables (清秀佳人)就是以自己的故鄉Cavendish作為故事背景。想深度體驗這本小說裡的背景與原本文化特色的旅人一定會失望, 那個小城市與鄉下大部分的景點都已經商業化了,你的體驗一定太膚淺,譬如:迷你高爾夫場, 許多紀念品專賣店, 甚至於有一家公司複製了一座新的小城,完全模仿以前的風土人情。
    怎麼解決這個問題,往往見仁見智。我認為如果我們要保存我們的完美環境和平靜的生活,我們得尋找一個具體的方案,符合企業利益與固有的文化特殊的需求, 畢竟如果我們固有的屬性消失了,爱德华王子岛也就失去了它本身的特质。那时我們都将會失敗。

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Chinese (Mandarin)

    Show More