Site Feedback
Important Notice: Feb 1st from 05:00 to 08:00 (UTC) , italki will be down for scheduled maintenance. If you have scheduled sessions during this time, read our Announcement

Polish folk tales

moja ulubiona polska baśń ludowa "frog princess" .trzej bracia są podane strzałek i powiedział ich ojciec, aby znaleźć żony według gdzie ziemie strzałek.Jego najmłodszy brat znajdzie strzałkę obok żaby, i nie jest smutny, że jego żona jest żaba.

Share:

 

6 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    Może mniej więcej tak: 

    Moja ulubiona polska baśń "frog princess" to ta o królewnie zamienionej w żabę. Trzej bracia są podane strzałek dostają po strzale i powiedział ich ojciec, aby znaleźć żony ojciec każe im strzelić z łuku, a potem szukać żony według gdzie ziemie strzałek tam, gdzie strzała upadnie na ziemię. Jego Najmłodszy brat znajduje strzałkę obok żaby i nie jest smutny smutno mu, że jego przyszła/niedoszła żona jest (albo: okazała się) żabą.

     

     

     

    Można też użyć czasu przeszłego, czyli "bracia dostali", "ojciec kazał im szukać" i tak dalej. 

     

     

    Bow arrow to nie "strzałka", ale "strzała". "Strzałka" to zazwyczaj znak wskazujący kierunek.

     

    Zaimki działają dość podobnie w polskim i angielskim. Chodzi o "the youngest brother", a nie "his youngest brother". Dlatego: "najmłodszy brat", zamiast "jego najmłodszy brat". 

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Polish

    Show More