Site Feedback

Polish folk tales

moja ulubiona polska baśń ludowa "frog princess" .trzej bracia są podane strzałek i powiedział ich ojciec, aby znaleźć żony według gdzie ziemie strzałek.Jego najmłodszy brat znajdzie strzałkę obok żaby, i nie jest smutny, że jego żona jest żaba.

Share:

 

6 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    Może mniej więcej tak: 

    Moja ulubiona polska baśń "frog princess" to ta o królewnie zamienionej w żabę. Trzej bracia są podane strzałek dostają po strzale i powiedział ich ojciec, aby znaleźć żony ojciec każe im strzelić z łuku, a potem szukać żony według gdzie ziemie strzałek tam, gdzie strzała upadnie na ziemię. Jego Najmłodszy brat znajduje strzałkę obok żaby i nie jest smutny smutno mu, że jego przyszła/niedoszła żona jest (albo: okazała się) żabą.

     

     

     

    Można też użyć czasu przeszłego, czyli "bracia dostali", "ojciec kazał im szukać" i tak dalej. 

     

     

    Bow arrow to nie "strzałka", ale "strzała". "Strzałka" to zazwyczaj znak wskazujący kierunek.

     

    Zaimki działają dość podobnie w polskim i angielskim. Chodzi o "the youngest brother", a nie "his youngest brother". Dlatego: "najmłodszy brat", zamiast "jego najmłodszy brat". 

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Polish

    Show More