Site Feedback

13/11/15

밑의 10개 문장들은 제가 직접 작성한 예문들이에요. 틀린 부분이 있으면 고쳐주세요.

1. 그 분은 전쟁작전가세요.

2. 육손은 중국의 삼국시대의 때 작전가였어요.

3. 어제 친구들이 공연을 했어요.

4. 이 노래는 멜로디랑 목소리랑 합창이 잘 돼어 있어요.

5. 저 마을은 한 우물을 공유하고 있어요.

6. 재해는 중요하지만, 가끔, 그러니까 일본의 대지진의 경우에는 재해를 제대로 못 할 때도 있어요.

7. 전 태어나서 처음으로 철도를 탄 건 한국에 온지 2년 후였어요.

8. 여동생이 이제 열두살이죠?

9. 격려의 말로 그의 다친 마음의 달래줬어요.

10. 너 흙이 다 묻었어. (발음할 때 '흙'을 그냥 '흑'으로 발음하죠? 닭처럼?)

Share:

 

0 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    13/11/15

    밑의 10개 문장들은 제가 직접 작성한 예문들이에요. 틀린 부분이 있으면 고쳐주세요.

    1. 그 분(그분)은 전쟁작전가세요.

    2. 육손은 중국의 삼국시대의 때(시대의/ 시대 때/ 시대 때의) 작전가였어요. *시대라는 단어에는 '때'라는 의미가 이미 포함되어 있으므로 '때'라는 단어를 생략할 수 있습니다. 그러나 '-시대 때'라고 써도 자연스럽습니다.  

    3. 어제 친구들이 공연을 했어요.

    4. 이 노래는 멜로디랑 목소리랑 합창이(멜로디랑 보컬이랑 합창or화음이)돼어(되어) 있어요. *싱어들의 목소리와 화음을 따로따로 말할 때는 '멜로디랑 보컬이랑 합창or화음'이라고 말할 수 있습니다. 만약 멜로디와 싱어들의 목소리가 조화를 이루었다는 뜻이라면, 다음과 같이 쓸 수 있습니다: '멜로디랑 목소리가 잘 어울렸어요.'

    5. 저 마을은 한 우물을 공유하고 있어요.

    6. 재해는 중요하지만*, 가끔, 그러니까 일본의 대지진의 경우에는 재해를 제대로(재해에 대처를) 못 할 때도 있어요. *중요하다로 번역하신 영어 단어의 의미가 무엇이냐에 따라 다른 한국어로 표현할 수 있을 것 같습니다. 만약 important라면 '재해가 미치는 영향은 엄청나지만' 정도로 고칠 수 있을 것 같습니다.

    7. (제가) 태어나서 처음으로 철도를 탄 건 한국에 온지 2년 후였어요.

    8. 여동생이 이제 열두살이죠?

    9. 격려의 말로 그의 다친 마음의(마음을) 달래줬어요.

    10. 너 흙이 다 묻었어. (발음할 때 '흙'을 그냥 '흑'으로 발음하죠? 닭처럼?)네, 맞습니다

    WrongCorrect
    Opinion

    13/11/15

    밑의 10개 문장들은 제가 직접 작성한 예문들이에요. 틀린 부분이 있으면 고쳐주세요.

    1. 그_분은 전쟁작가세요.
    2. 육손은 중국 삼국시대의 략가였어요.
    3. 어제 친구들이 공연을 했어요.
    4. 이 노래는 멜로디랑 목소리랑 합창이조화가어 있어요.
    5. 저 마을은 한 우물을 공유하고 있어요.
    => 저 마을은 우물 하나를 공유하고 있어요.
    6. 재해는 중요하지만, 가끔, 그러니까 일본의 대지진의 경우에는 재해를 제대로 못 할 때도 있어요.<=??
    7. 태어나서 처음으로 철도기차를 탄 건 한국에 온_지 2년 후였어요.
    => 한국에 온 지 2년이 지나서 저는 태어나서 처음으로 기차를 탔어요.
    8. 여동생이 이제 열두_살이죠?
    9. 격려의 말로 그의 다친 마음 달래줬어요.
    10. 너 흙이 다 묻었어. (발음할 때 '흙'을 그냥 '흑'으로 발음하죠? 닭처럼?) 네.



    \^o^/

    13/11/15

    밑의 10개 문장들은 제가 직접 작성한 예문들이에요. 틀린 부분이 있으면 고쳐주세요.

    1. 그 분은 전쟁작전가세요.

        그 분은 전쟁작전가(assistant chief of staff for operations)세요.

         "세요"도 틀린 표현은 아니지만 "입니다. 또는 ~에요가 더 적절한 표현입니다.

    2. 육손은 중국의 삼국시대의 때 작전가였어요.

        육손은 중국의 삼국시대 때 작전가였어요.

    3. 어제 친구들이 공연을 했어요. 
       pass
    4. 이 노래는 멜로디랑 목소리랑 합창이 잘 돼어 있어요. 
        이 노래는 멜로디랑 목소리가 합창이 잘 되어 있어요.(= 잘 돼있어요. 줄임말)

     

    이 노래는 멜로디와 목소리가 잘 어울려요

        합창<--~go well with? 이라는 표현을 하려했다면 잘못된 표현입니다.


    5. 저 마을은 한 우물을 공유하고 있어요.

       pass

    6. 재해는 중요하지만, 가끔, 그러니까 일본의 대지진의 경우에는 재해를 제대로 못 할 때도 있어요.

    ???????????????? Please tell me in English. @.@ i don't understand....

      
    7. 전 태어나서 처음으로 철도를 탄 건 한국에 온지 2년 후였어요.

        제가 태어나서 처음으로 철도(=기차)를 탔던건 한국에 온지 2년 후 였어요.

    8. 여동생이 이제 열두살이죠?

       pass

    9. 격려의 말로 그의 다친 마음의 달래줬어요.

        pass

    흙이 다 묻었어. (발음할 때 '흙'을 그냥 '흑'으로 발음하죠? 닭처럼?)

    pass (닭처럼 맞아요^^옮기다 -> 옴기다로 발음)

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Korean

    Show More