Site Feedback

Prima mea zi (My first day)

Astăzi, m-am dus la un oraș mic, Pingtung.
Este un oraș din provincia Taiwan, China.
și am mâncat cina, mâncarea japoneză. Sushi și wasabi.
bene, Am fost plin.
și m-am dus la culcare.

English.
Today, I went to a small town, Pintung.
It is a town in Taiwan province, China.
and I ate the dinner. The Japanese food, sushi and wasabi.
It's good. I ate full.
and I went to sleep.

Share:

 

0 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    și am mâncat cina, mâncarea japoneză. Sushi și wasabi.

     

    ... şi am avut la cină mâncare japoneză, sushi şi wasabi. = ... and at dinner I had sushi and wasabi.


    You cannot say *and I ate the dinner, because it is not the dinner itself that you eat. Dinner is the time at which you eat in the evening.

    Prima mea zi (My first day)

    Astăzi, am vizitat un oraș mic, Pingtung.
    Este un oraș din provincia Taiwan, China.
    și am luat cina, mâncare japoneză. Sushi și wasabi.
    E bine, Am fost plin (Am mincat pe saturate).
    și m-am dus la culcare.

    English.
    Today, I went to a small town, Pintung.
    It is a town in Taiwan province, China.
    and I ate the dinner. The Japanese food, sushi and wasabi.
    It's good. I ate full.
    and I went to sleep.

    Prima mea zi (My first day)

    Astăzi, m-am dus într-un oraș mic, Pingtung.
    Este un oraș din provincia Taiwan, China.
    și am mâncat cina, mâncarea japoneză. Sushi și wasabi.
    A fost bună, am fost plină (It's good. I ate full.  - i think you meant : It was good, and i was full)
    și m-am dus la culcare.

     

    într-un - we use 'la' when we refer to the 'direction' where we went, but not the specific place : la prieteni, la muncă, la film. But we use 'într-un/într-o' when we specify the place : într-un oraș, într-un sat, într-un parc / într-o ţara, într-o parcare

     

    mâncare japoneză - a romanian would rarely say 'mâncarea japoneză', unless he is either ironic or wants to emphasise the importance of the food.

     

    am fost plin(ă) - i wouldn't say this is a perfect translation, i actually can't think of any romanian expression that would be a perfect translation for the english 'to be full'



    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Romanian

    Show More