Site Feedback

I tried translating an English song into Japanese- comments appreciated! 英語の歌を日本語に翻訳した

 

反応と訂正ください!英語の歌はKenny Logginsの「Danger Zone」

Revvin' up your engine
エンジンを吹かす
Listen to her howlin' roar
轟音を聞こえろ
Metal under tension
緊張かに金属
Beggin' you to touch and go
解放の頼みを

Highway to the Danger Zone
真っすぐにDanger Zone
Ride into the Danger Zone
乗って行く Danger Zone

Headin' into twilight
たそがれへゆく
Spreadin' out her wings tonight
今夜羽広げる
She got you jumpin' off the track
コース飛び降りさせる
And shovin' into overdrive
激しくにオーバドライブ

Highway to the Danger Zone
真っすぐにDanger Zone
I'll take you
一緒に
Right into the Danger Zone
乗って行く Danger Zone

You'll never say hello to you
Helloを全然言わない
Until you get it on the red line overload
レド・ライン過負荷届くまで
You'll never know what you can do
kagiri zenzen shiranai
限り全然知らない
Until you get it up as high as you can go
できるだけ空の上限へ

Out along the edges
エッジに沿って
Always where I burn to be
常にいたい場所に
The further on the edge
へりの近い
The hotter the intensity
強度の方が高い

Highway to the Danger Zone
真っすぐにDanger Zone
I'll take you
一緒に
Right into the Danger Zone
乗って行く Danger Zone
Highway to the Danger Zone
真っすぐにDanger Zone

Share:

 

0 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    (Part 2)

     

    You'll never say hello to you
    Hello全然言わない (The direct translation is きみは決してに自分にあいさつをしない but I think this sentence has other meaning in English though I couldn't find it with my poor English.)

    Until you get it on the red line overload
    ド・ライン(限界) 過負荷届くまで 

    (I guess: 限界を越えるまできみはけっして自分を褒[ほ]めない)

    You'll never know what you can do
    [げんかい]全然知らない (<-- きみに何ができるのか、きみにはけっしてわからない)
    Until you get it up as high as you can go
    できるだけ高くの上限へ (<-- きみにできる限りの最高点までそれを高めるまで)
    (I guess: できる限り高くまで上がっていかなければ、決して限界はわからない)


    Out along the edges
    エッジ(限界)に沿って
    Always where I burn to be
    常にいたいと願っていた場所に
    The further on the edge
    へりのさらに遠くに近い (限界のさらに向こうへ)
    The hotter the intensity
    強度の方がより高い緊張感[きんちょうかん]

    (I guess: いつも飛んでみたいと思っていた限界ぎりぎりの場所、限界をさらに超えて、さらに高まる緊張感)

    Highway to the Danger Zone
    真っすぐにDanger Zone
    I'll take you
    一緒に
    Right into the Danger Zone
    乗って行く Danger Zoneへ一直線[いっちょくせん]
    Highway to the Danger Zone
    真っすぐにDanger Zoneへ (<-- Danger Zone へとつづく高速道路[こうそくどうろ])

     

    少しでもお役に立てたらうれしいです。(I would be glad if this was helpful though it's very little and I hope my English isn't bad.) 

     

    Since translating liryc is very difficult and there are several translations, I'll make my suggestions with my opinion. 

     

    I tried translating an English song into Japanese- comments appreciated!

    英語の歌を日本語に翻訳してみまし

    反応と訂正して(コメントしてください)!(I would say: 私の日本語を直してください。)

    英語の歌はKenny Logginsの「Danger Zone」です。

    *Danger Zone = 危険地帯[きけんちたい]

    Revvin' up your engine
    エンジンを吹かしている 
    Listen to her howlin' roar
    轟音を聞こえろ

    (I think two lines make on sentence in Japanese. --> 回転をあげているエンジンのうなる轟音[ごうおん]を聞け)
    Metal under tension
    緊張か[緊張下]の (or 張り詰めた[はりつめた])金属 
    Beggin' you to touch and go
    解放してくれ (早く走らせてくれ)と頼んでいるみを

    Highway to the Danger Zone
    真っすぐにDanger Zone (Danger Zoneへ真っしぐら)
    Ride into the Danger Zone
    乗って行く Danger Zone (Danger Zoneへ飛び込んで行く[とびこんでいく])

    Headin' into twilight
    たそがれへむかってゆく
    Spreadin' out her wings tonight
    今夜広げながら
    She got you jumpin' off the track
    コースから飛び降りさせる
    And shovin' into overdrive
    激しくオーバドライブ

    Highway to the Danger Zone
    真っすぐにDanger Zone
    I'll take you
    一緒に 
    Right into the Danger Zone
    乗って行く Danger Zone

    (Danger Zoneへ真っしぐら、きみも連れてDanger Zoneへ飛び込んで行く)

    I'll try the second half later. I hope this helps you though there is only the first half. 

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Japanese

    Show More