SNS for language exchange
Sori, ljudi, nisam koristila italki za već dugo vrijeme vremena. [[Since you're using "sori", I assume you're being informal and talking to people you know. If you're talking to more people in this way, it sounds better if you say "sorry, people,"]]
Zao mi je posebno svakoga nisam odgovorila u poruku. [[wrong, should be like this:]] Žao mi je što nisam svima odgovorila na poruke. [[I'm sorry I didn't reply to all of your messages.]]
Zato sto one stranice užasno sporo moje računalo. ==> To je zato što je ova stranica užasno spora na mom računalu. [[It's because this site is terribly slow on my computer.]]
italki nece biti moj izbor... ==> Nažalost, neću više koristiti italki. [["Unfortunately, I won't use italki anymore." -- That sounds better. The way you wrote it could work, but it's just not the way we speak.]]
Radijem koristiti smartfon. ==> Radije ću koristiti mobitel. [[We use "mobitel" both for cellphones and smartphones]]
Traizm tražim boljim bolje web stranice, mozeda možda ću probati cu "lang-8" ili "HelloTalk" (za razgovor).
Molim vas preporučite mi omiljen [[you could use "dobar" here too]] SNS.
Tražim:
*Može učiti hrvatski jezik na engleski tecaju ==> Da se može učiti hrvatski preko engleskog. [[...that you can learn Croatian through English.]]
*web stranice ili mobile aplikacija s mobitelom ==> Da je u obliku web stranice ili aplikacije. [[...that it's in the form of a website or a phone application]]
*Brzi vezi ==> Brzu vezu
*Tekst ili video razgovor nije potrebito ==> Tekst ili video razgovori nisu nužni