Site Feedback

interessante russische Philologie - 1

"Руки не доходят до чего-либо".
Der Ausdruck heißt: ich komme jetzt nicht zu etwas, was ich machen möchte
Пример: Руки не доходят до фильма
Ich kann jetzt nicht dazu kommen, daß ich mir einen Film anschaue

Share:

 

0 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    Interessante russische Philologie [/Idiome = feste Redewendungen] - 1

    [Sie sind interessanter, wenn man sie auch wörtlich übersetzt, damit die Deutschen sie auch verstehen. Zum Glück gibt es Google-Translate :-) Bitte korrigieren, wenn ich falsch übersetzt habe.]

    "Руки не доходят до чего-либо".
    Wörtlich: Mit den Händen etwas nicht erreichen
    Der Ausdruck heißt: ich komme jetzt nicht zu etwas, was ich machen möchte

    Пример: Руки не доходят до фильма
    Wörtlich: Zum Beispiel: Mit den Händen den Film nicht erreichen
    Ich kann jetzt nicht dazu kommen, daß ich mir einen Film anschaue
    Ich komme jetzt nicht dazu mir den Film anzuschauen.

     

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in German

    Show More