Site Feedback

العقرب والضفدع

كتبت هذا النص لدرس يوم الغد. هو الترجمة من قصة التي اعرف، والترجمة كانت صعبة جدا، لاني ما عرفت كل الكلمات وطلبتهن في القاموس. اذن بالتأكيد في هذا النص اخطاء كثيرة.

في قديم الزمان كان عقرب الذي اراد ان يعبر نهرا. إذ هو ما استطاع ان يسبح، سأل لضفدع ان يساعده. في البداية الضفدع ما اراد ان يساعده، وقال له "لماذا اجب ان افعل هذا الشئ؟ إن اسمح لك ان تصعد على ظهري، بالتأكيد انت سوف تدغة لي وتقتلني."
جاوب العقرب "لماذا افعل هذا الشئ؟ إن ساتقلك بينما في وسط النهر، انا سأموت ايضا!"
إذن قبل الضفدع ان ينقل العقرب على ظهره. ولكن عندما كانا في وسط النهر، شعر الضفدع ألما كبيرافي ظهره، وفهم ان العقرب شكه.
قبل ان يموتان، سأل الضفدع للعقرب لماذا هو فعل كما، وهو جاوب: "لاني عقربا، وهذه غريزتي."

I know it's a mess, the consecutio temporum in arabic drives me crazy and I had to look for most of the words I used.

Share:

 

4 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    العقرب والضفدع

    كتبت هذا النص لدرس يوم الغد. هو الترجمة من قصة التي اعرف، والترجمة كانت صعبة جدا، لاني ما عرفت كل الكلمات وطلبتهن في القاموس. اذن بالتأكيد في هذا النص اخطاء كثيرة.

    في قديم الزمان كان يوجد عقرب اراد ان يعبر نهرا. لكنه لم يكن يستطيع السباحة ، سأل ضفدعاً ان يساعده. في البداية لم يرد الضفدع  ان يساعده، وقال له "لماذا يجب عليّ ان افعل هذا الشئ ؟ إن سمحت لك ان تصعد على ظهري، بالتأكيد انت سوف تلدغني وتقتلني."
    اجاب العقرب : و لماذا افعل هذا الشئ ؟  إن قتلتك و نحن في وسط النهر، ساموت أنا ايضا 
    عندئذ قبل الضفدع ان ينقل العقرب على ظهره. و بينما هما  في وسط النهر، شعر الضفدع بألم كبير في ظهره، وفهم ان العقرب لقد لدغه.
    . قبل ان يموتان، سأل الضفدع العقرب لماذا فعلت هذا ؟ اجاب العقرب : لاني عقربا، وهذه غريزتي.

    I know it's a mess, the consecutio temporum in arabic drives me crazy and I had to look for most of the words I used.

    العقرب والضفدع
    كتبت هذا النص لدرس يوم الغد. إنه ترجمة من قصة اعرفها، والترجمة كانت صعبة جدا، لإنني لم أعرف كل الكلمات و بحثت عنها في القاموس. إذن فبالتأكيد أخطاء كثيرة في هذا النص .
    في قديم الزمان كان هناك عقرب أراد أن يعبر نهرا. لكن لم يكن يستطع أن يسبح، سأل ضفدع أن يساعده. في البداية الضفدع لم يكن يريد مساعدته، وقال له "لماذا يجب أن افعل هذا الشئ؟ إن سمحت لك أن تصعد على ظهري، فبالتأكيد سوف تلدغني وتقتلني."
    جاوب العقرب "لماذا افعل هذا الشئ؟ إن قتلتك بينما نحن في وسط النهر، انا سأموت ايضا!"
    و هكذا قبل الضفدع أن ينقل العقرب على ظهره. ولكن عندما كانا في وسط النهر، شعر الضفدع ألما كبيرافي ظهره، وفهم ان العقرب لدغه.
    قبل أن يموتا، سأل الضفدع للعقرب لماذا فعل هذا ، فجاوب: "لأني عقربا، وهذه غريزتي."
    I know it's a mess, the consecutio temporum in arabic drives me crazy and I had to look for most of the words I used.

     

      OOPT

    العقرب والضفدع

    كتبت هذا النص لدرس يوم الغد.

    هو ترجمة من القصة التي أَعرفهَا It's a translation from the story that I know

    هو ترجمة من قصة أَعرفهَا It's a translation from a story that I know

    ، والترجمة كانت صعبة جدا، لأَني ما عرفت كل الكلمات وطلبتهن في القاموس.

    better say : و بحثت عنهُم فِي القَامُوس

     

    إذن بالتأكيد في هذا النص أَخطاء كثيرة.

    no it's great :)

    في قديم الزمان كَان هنَاك عقرب أَرَاد أَن يعبر نهراً.

    don't use الذي with an indifinite noun

     

    إذ هو ما استطاع أَن يسبح، سأل لضفدع أَن يساعده

    better say :

    و لأَنه لم يستطع السبَاحة
    طلب من الضفدع أَن يسَاعده

     

    في البداية الضفدع ما أَراد أَن يساعده، وقال له "لماذا يجب ان افعل هذا الشئ؟

    or لمَاذَا يجب أَن أَفعل ذلك ? why should I do that ?

     

    إن سمحت لك ان تصعد على ظهري، بالتأكيد انت سوف تلدغني وتقتلني."

    better say :

    لو سمحت لك أَن تصعد علَى ظهري، فبِالتأَكِيد ستلدغني وتقتلني."

     

    أَجَابَ العَقرَبُ : "لِمَاذَا أَفعَلُ ذلك/هذَا الشئ؟ إن قتلتك فِي وسط النهر، أَنَا سأَمُوت أَيضاً"


    إذن قبل الضفدع ان ينقل العقرب على ظهره.

     

    ولكن عندما كانا في وسط النهر، شعر الضفدعبأَلم كبير في ظهره،

    we say : شعر بــ (he felt)

    Also better say : 

    أَلم شدِيد not كبِير
    شدِيد : strong / intense

     

    وفهم ان العقرب شكه.

    better say :

    وَ أَدرَكَ أَن العَقرَبَ شَكه / لَدَغه

    أَدرَكَ : he realised

    لَدَغَ : to bite / sting

     

    قبل ان يموتا، سأل الضفدع العقربَ لماذا فعل ذلك؟، وهو جاوب: "لاني عقرب، وهذه غريزتي."

    better say :

    فأَجَاب : لأَني عقربٌ و هذه غرِيزتي

     

    Nice story. very well written. Your level is great. well done!

      OOPT

    العقرب والضفدع

    كتبت هذا النص لدرس يوم الغد. هو الترجمة لقصة التي أعرفها.الترجمة كانت صعبة جداً، لأني لم أعرف كل الكلمات و بحثت عنهم في القاموس. إذن بالتأكيد في هذا النص أخطاء كثيرة.

    في قديم الزمان كان هناك عقرب يريد أن يعبر نهراً، و كان لا يستطيع السباحة. فسأل الضفدع أن يساعده. في البداية، لم يرد الضفدع أن يساعده، وقال له "لماذا يجب أن افعل هذا الشيء؟ إن سمحت لك أن تصعد على ظهري، فبالتأكيد أنت سوف تلدغني وتقتلني."
    أجاب العقرب "لماذا قد أفعل هذا الشيء؟ إن قتلتك و نحن في وسط النهر، فأنا سأموت أيضاً!"
    و لذا قبل الضفدع أن ينقل العقرب على ظهره. ولكن عندما أصبحا في وسط النهر، شعر الضفدع بألمٍ كبيرٍ في ظهره، وفهم ان العقرب قد لدغه.
    قبل أن يموتان، سأل الضفدع العقرب لماذا هو فعل ذلك، فأجاب: "لأني عقرب، وهذه غريزتي."

     

    There you go. Despite these corrections, the text still kind of lacks cohesion . It is very common; don't worry. Good job nonetheless.

    العقرب والضفدع

    كتبت هذا النص لدرس يوم الغد. هذه ترجمة من لقصة التي اعرفها، والترجمة كانت صعبة جدا، لاني لم ما أعرف معاني كل الكلمات وطلبتهن في القاموس. اذن بالتأكيد في هذا النص اخطاء كثيرة.

    في قديم الزمان كان هناك عقرب الذي يريد ان يعبر النهر. إذ هو ما استطاع  لم يستطع ان يسبح، سأل الضفدع ان يساعده. في البداية الضفدع لم يرد ما اراد ان يساعده، وقال له "لماذا اجب ان افعل هذا الشئ؟ إن اسمح لك ان تصعد على ظهري، بالتأكيد انت سوف تلدغني لي وتقتلني."
    جاوب العقرب "لماذا افعل هذا الشئ؟ إن قتلتك ساتقلك بينما في وسط النهر، انا سأموت أنا ايضا!"
    إذن قبل الضفدع ان ينقل العقرب على ظهره. ولكن عندما كانا في وسط النهر، شعر الضفدع بألم كبير في ظهره، وفهم ان العقرب لدغه شكه.
    قبل ان يموتان، سأل الضفدع العقرب لماذا لم فعلت هذا كما، وهو جاوب: "لاني عقرب، وهذه غريزتي."

    I know it's a mess, the consecutio temporum in arabic drives me crazy and I had to look for most of the words I used.

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Arabic

    Show More