Site Feedback

看过的许多这样的错误。。。

这个网站中,进入阅读同学的日记部分时,发现想学习中文的同学选错要写作用汉字写出的语言。台湾话,上海话,广东话的部分等等同学写出普通话。 因为看这些部分的人比看普通话的少,这些人的日记没那么多人看,而且这些部分里写的台语,吴语,粤语挺少。晓得对中国人来说都是一样的有好多"方言"的语言,但是分别还是比较大的。虽然好多人用普通话的词汇语法写作,台湾话,上海话,广东话其实都有标准"我手写我口"的写法。故同学选错要学习的语言只有看日记的人少的效果。那怎么办? 现在,普通话,台湾话,上海话,广东话叫Chinese(Mandarin)、Chinese(Shanghainese)等。 同学看「Chinese」然后以为是指普通话的。如果更明确得分辨这个错误就可能没那么常见,比如说,「Mandarin Chinese」「Shanghainese(wu)」「Cantonese」「Taiwanese (Minnan)」。倘若有人想学习上海话,就肯定已经知道这个语言跟普通话有分别,而且已经知道昰汉语系里的语言,不需要明确是一种中文。这样的话同学们的普通话写的日记会受注意,"方言"写的日记会变得好找。
祝大家学习特好运,学普通话而在中国大陆和台湾交联,学方言而一鸣惊人。

Share:

 

2 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    看过许多这样的错误。。。

    这个网站中,进入阅读同学的日记部分时,发现想学习中文的同学常常选错要写作用汉字写出的语言。选择台湾话,上海话,广东话的部分等等同学写出来的是普通话。 因为看这些部分的人比看普通话的少,这些人的日记没那么多人看,而且这些部分里写的台语,吴语,粤语挺少。晓得尽管对中国人来说都是一样的有好多"方言"的语言中文,但是分别还是比较大的。虽然好多人用普通话的词汇语法写作,但是台湾话,上海话,广东话其实都有标准"我手写我口"的写法。故同学选错要学习的语言的话,日记只会被很少的人看到只有看日记的人少的效果。那怎么办? 现在,普通话,台湾话,上海话,广东话叫Chinese(Mandarin)、Chinese(Shanghainese)等。 同学看「Chinese」然后以为是指普通话的。如果更明确得分辨这个错误就可能没那么常见,比如说,「Mandarin Chinese」「Shanghainese(wu)」「Cantonese」「Taiwanese (Minnan)」。倘若有人想学习上海话,就肯定已经知道这个语言跟普通话有分别,而且已经知道昰汉语系里的语言,不需要明确是一种中文。这样的话同学们的普通话写的日记会受注意关注,"方言"写的日记会变得好找。
    祝大家学习特好运,学普通话而在中国大陆和台湾交联(i'm not sure what does it mean),学方言而一鸣惊人。

     

    Your Chinese is great, I'll try to rewrite it in Chinese, just for reference. Hope it could help you.

     

    看过许多这样的错误

     

    阅读他人日记的时候,我发现很多人都选错了语言。一些写普通话日记的同学误选了台湾话、上海话、广东话的标签,导致他们的日记很少被看到。而真正的台语,吴语,粤语日记却挺少的。尽管对中国人来说,这些语言都属于中文,但差别还是很大的。这些方言都有自己的词汇、语法以及表达方式,与普通话不尽相同。如果能把这些语言区分的更明确就好了,例如,普通话「Mandarin Chinese」、上海话「Shanghainese(wu)」、广东话「Cantonese」、台湾话「Taiwanese (Minnan)」。倘若有人想学习上海话,就会知道这个语言属于汉语系,但是跟普通话又有所不同。这样的话,同学们用普通话写的日记会受到更多关注,"方言"写的日记也会变得更好找。

     

     

    看过的许多这样的错误。。。

    这个网站中,进入阅读同学的日记部分时,发现想学习中文的同学选错要写作用汉字写出的语言。台湾话,上海话,广东话的部分等等同学写出普通话。 因为看这些部分的人比看普通话的少,这些人的日记没那么多人看,而且这些部分里写的台语,吴语,粤语挺少。晓得对中国人来说都是一样的有好多"方言"的语言,但是分别还是比较大的。虽然好多人用普通话的词汇语法写作,台湾话,上海话,广东话其实都有标准"我手写我口"的写法。故同学选错要学习的语言只有看日记的人少的效果。那怎么办? 现在,普通话,台湾话,上海话,广东话叫Chinese(Cantonese)、Chinese(Shanghainese)等。 同学看「Chinese」然后以为是指普通话的。如果更明确得分辨这个错误就可能没那么常见,比如说,「Mandarin Chinese」「Shanghainese(wu)」「Cantonese」「Taiwanese (Minnan)」。倘若有人想学习上海话,就肯定已经知道这个语言跟普通话有分别,而且已经知道昰汉语系里的语言,不需要明确是一种中文。这样的话同学们的普通话写的日记会受注意,"方言"写的日记会变得好找。
    祝大家学习特好运,学普通话而在中国大陆和台湾交联,学方言而一鸣惊人。

     

     

     

    没有什么错误哈,就是有一处技术性的问题而已。

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Chinese (Mandarin)

    Show More