Site Feedback

Kam jdeš?

 

Jana: Dobrý den, jak se máš?
Vlastimil: Ahoj, děkuji, mám se dobře. A ty?
Jana: Diky, já taky se mám dobře. Co děláš?
Vlastimil: Já jdu na poštu, a ty?
Jana: Jdu do lékárny.
Vlastimil: Ah, proč, jsi nemocná?
********
Otázka: prosím vás, proč to je "na poštu" ale "do lékárny"? Kde je rozdíl?

Share:

 

1 comment

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    Kam jdeš?

    Jana: Dobrý den, jak se máš?
    Vlastimil: Ahoj, děkuji, mám se dobře. A ty?
    Jana: Díky, já se taky se mám dobře. Co děláš?
    Vlastimil: Já jdu na poštu, a ty?
    Jana: Jdu do lékárny.
    Vlastimil: Ah, proč, jsi nemocná?
    ********
    Otázka: prosím vás, proč to je "na poštu" ale "do lékárny"? Kde je rozdíl?

    There are really no differences in a sense but you have to know these fixed collocations in Czech, for example:

    Jít na: poštu, prohlídku, nákup, školu, brigádu, vojnu, venkov, vzduch, procházku, výlet, zábavu, dovolenou, ...

    - maybe you are expected to be a more active agent there in those situations ...

    Jít do: lékárny, kina, obchodu, školy, divadla, důchodu, penze, vězení, města, postele, práce, ...

    - ... and a more passive agent here in these situations, but ... I'm not sure for 100%.

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Czech

    Show More