Grant
เรื่องแต่งงาน ส่วนที่ 1 "เจอกัน" ผมแต่งงานประมาณสามปีแล้ว ภรรยาผมชื่มีเชล ผวกเราได้เจอกันที่มหาวิทยาลัยเรา เจอที่งานแต่งงานของเพื่อนในสวน วันนั้นผมเป็นอาสาสมัครกับหลายคนอื่นๆที่อยากช่วยเหลือในงาน อาสาสมัครผู้ชายมีงานพาแขกผู้หญิงไปที่ที่นั่งของเขาโดยควงแขน ตอนที่ผมเห็นมีเชลเดินมาสู่เราผมคิดว่าเขาสวยมาก ผมยากเป็นคนที่พาเขาที่ที่นั่งเขา ดั้งนั้นผมสลับที่กันกับผู้ชายหน้าในคิว มีเชลไม่ได้เห็นเพราะว่าเขารุ้สึกอายและเดินมองเท้าเขาเอง เพราะฉะนั้นเราเจอกันครั้งแรกระหว่างเราควงแขนเดินไปสู่งานแต่งงาน
Mar 9, 2014 6:15 PM
Corrections · 5
1

เรื่องแต่งงาน ส่วนที่ ตอนที่  1 "เจอกันครั้งแรก" or "พบกันครั้งแรก"
(In my thought , I prefer to ตอนที่ 1 than ส่วนที่ 1. ส่วนที่ 1 = Section 1)

ผมแต่งงานมาประมาณสามปีแล้ว ( Shows that you have married.)
ภรรยาผมชื่อมิเชล พวกเราได้เจอกันที่มหาวิทยาลัยเรา เจอที่งานแต่งงานของเพื่อนในสวน วันนั้นผมเป็นอาสาสมัครกับหลายคนอื่นๆที่อยากช่วยเหลือในงาน อาสาสมัครผู้ชายมีงานหน้าที่พาแขกผู้หญิงไปที่ที่นั่งของเขาโดยการควงแขน (หน้าที่ = duty )
(โดย is usually followed by noun. )

ตอนที่ผมเห็นมิเชลเดินมา*สู่เราผมคิดว่าเขาสวยมาก ผมอยากเป็นคนที่พาเขาไปที่ที่นั่งเขา(Or you can say, ไปที่ที่นั่งของเขา) ดังนั้นผม*จึงสลับที่กันกับผู้ชายหน้าในคิวข้างหน้าผม

มิเชลไม่ได้เห็นมองเพราะว่าเขารู้สึกอายและ เอาแต่เดินมองเท้าเขาเอง เพราะฉะนั้นเราเจอกันครั้งแรกระหว่างเราควงแขนเดินไปสู่งานแต่งงาน


*สู่ sounds like a dramatic word for me.
Gate to Heaven = ประตูสู่สวรรค์

*ดังนั้น ... จึง.. sounds a bit more natural for me. They are usually used together. (That's what I think ; ))



------
ขอโทษที่ทำให้ต้องรอนานกับการแก้งานชิ้นนี้นะครับ
เป็นเรื่องที่น่ารักดี น่าอิจฉาจังเลย ; P หวังว่าทั้งสองคนจะสนุกกับชีวิตแต่งงานนะครับ
มีลูกน่ารักๆ เร็วๆนะครับ

ปล. ทั้งครอบครัวจะย้ายมาอยู่ไทยรึเปล่าครับ ?

ปล. = ปัจฉิมลิขิต
ปัจฉิม = The last =Post
ลิขิต = writing = script

Sorry for being late reading this story ; )
It's very cute. I hope you guys enjoy the marriage life.
Have cute children soon ; )

Ps. Will your family move to Thailand too ?

March 10, 2014
I agree with the first comment but i want to correct a little bit more :) The last paragraph should be เอาแต่เดินมองเท้า"ตัว"เอง I think you should use สรุปว่า instead of เพราะฉะนั้น. I suppose you meant Anyway, right? Alternatively, you can use ถึงอย่างไรก็ตาม in writing. สรุปว่าเราเจอกัน or เรา"พบ"กันครั้งแรก พบ is more formal. I think you should not use ระหว่าง because you could not first met her during or in the same time with the action of holding arms. It should be และได้เดินควงแขน Lastly, you should say เข้า(ไปใน)งานแต่งงาน So my version is เธอเอาแต่เดินมองเท้าตัวเอง สรุปว่าเราพบกันครั้งแรก และได้เดินควงแขนเข้างานแต่งงาน Oh I have the last recommendation. If i were you, i would use เธอ instead of เขา. however, เขา is not wrong.
March 14, 2014
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!