Site Feedback

Сегодняшняя вечеринка

Привет всем! Сегодня вечером я приведу вечеринку с товарищами по комнате. В самом деле, это они, кто приведут ее, но я буду участвовать. =) Что делают русские когда приводят вечеринку? Пьют, представляю, (мы и выпьем) но что еще?

У меня есть вопрос. Иногда я вижу "что" вместо "почему." Например "Что ты ходишь вокруг да около?" Но иногда я также вижу "чего" в место "что" (в любом примере.) Какая версия правильно? "Чего ты ходишь вокруг да около?" Какое слово я должен использовать, чтобы выразить сарказм?

В любом случае, я сейчас на работе. Я не знаю, если вы так и делаете в России, но в США два раза в год час меняется вперед 1 час. Вчера вечером я забыл это поэтому я очень устал! Я спал только 4 часа, и я должен готовиться для этой вечеринки, но у меня будет все в порядке лишь бы я мог отдыхать чуть-чуть! ("лишь бы" - это новая фраз для меня, я не совсем знаю, как ее использовать правильно.)

Сейчас пришло время для Сегодняшнего Урока Дня! Сегодняшняя фраза- "to pull the trigger". Означает "выполнить действие". Например:

-Ты уже решила, какую машину ты купишь?
-Да, но я еще не уверена, что я готова чтобы PULL THE TRIGGER на ее.

Итак, как всегда, до следующего раза, будьте здоровы!

Share:

 

4 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    Сегодняшняя вечеринка

    Привет всем! Сегодня вечером я устрою(или "организую") вечеринку с товарищами по комнате. На самом деле, это они  ее утроят, но я буду участвовать. =) Что делают русские когда устроивают вечеринку? Думаю,что пьют (мы тоже будем пить) .Но что еще?

    У меня есть вопрос. Иногда я вижу "что" вместо "почему." Например "Что ты ходишь вокруг да около?" Но иногда я также вижу "чего" в место "что" (в любом примере.) Какая версия правильно? "Чего ты ходишь вокруг да около?" Какое слово я должен использовать, чтобы выразить сарказм?

    В любом случае, я сейчас на работе. Я не знаю, делаете ли вы так в России, но в США два раза в год время переводится вперед на 1 час. Вчера вечером я забыл это, поэтому я очень устал! Я спал только 4 часа, и я должен готовиться к этой вечеринки, но у меня будет все в порядке ,лишь бы я смог отдохнуть чуть-чуть! ("лишь бы" - это новая фраз для меня, я не совсем знаю, как ее использовать правильно.)

    Сейчас пришло время для Сегодняшнего Урока Дня! Сегодняшняя фраза- "to pull the trigger". Означает "выполнить действие". Например:

    -Ты уже решила, какую машину ты купишь?
    -Да, но я еще не уверена, что я готова чтобы PULL THE TRIGGER на ее.

    Итак, как всегда, до следующего раза, будьте здоровы!

     

    Сегодняшняя вечеринка

    Привет всем! Сегодня вечером я приведу вечеринку у нас с товарищами по комнате будет вечеринка. В На самом деле, это они, кто приведут ее, вечеринка будет у них, но я буду участвовать. =) Что делают русские когда приводят вечеринку на вечеринках? Наверное, / Я думаю, пьют, представляю, (мы и тоже выпьем будем пить), но что еще?

    выпьем - один раз, одну порцию. Давай выпьем вина! (Let's have some wine [right now, one glass, one time)
    будем пить - много раз, весь вечер, во время вечеринки. Сегодня праздник, будем пить! It's a holiday today, we will drink [or maybe "We will be drinking" is closer to the meaning]

    У меня есть вопрос. Иногда я вижу "что" вместо "почему." Например "Что ты ходишь вокруг да около?" Но иногда я также вижу "чего" в место "что" (в любом примере.) Какая версия правильно? "Чего ты ходишь вокруг да около?" Какое слово я должен использовать, чтобы выразить сарказм?
    "Чего" - разговорный вариант от "Что". Сарказм можно выразить с помощью иных средств, замена "что" на "чего" в этом случае не поможет.
    Сарказм:
     - Ты пойдёшь на вечеринку?
     - Конечно, я пойду на вечеринку! У меня же нет экзаменов! Мне же совсем не нужно готовиться! У меня вообще куча свободного времени! [=Ты забыл, что у меня скоро экзамен, я сердит и поэтому использую сарказм] (Говорим одно, имеем в виду противоположное)

    В любом случае, я сейчас на работе. Я не знаю, если вы так и делаете делаете ли вы так в России, но в США два раза в год час меняется вперед 1 час время переводят на час вперёд. Вчера вечером я забыл это об этом, поэтому я очень устал! Я спал только 4 часа, и я должен готовиться для к этой вечеринкие, но у меня будет все в порядке, лишь бы я смог отдыхать отдохнуть чуть-чуть! ("лишь бы" - это новая фраза для меня, я не совсем знаю, как ее использовать правильно.)
    Нужно использовать совершенный вид ("смог отдохнуть", а не "мог отдыхать", потому что успех зависит от результата, не от продолжительности действия)

    Сейчас пришло время для Сегодняшнего Урока Дня! Сегодняшняя фраза- "to pull the trigger". Означает "выполнить действие". Например:

    -Ты уже решила, какую машину ты купишь?
    -Да, но я еще не уверена, что я готова чтобы PULL THE TRIGGER на ее.

    Итак, как всегда, до следующего раза, будьте здоровы!

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Russian

    Show More