Site Feedback

Хорошие дни придут!

Привет всем! Друзья, Наконец-то, я завтра пойду в отпуск! Сегодня мой последный день работы, и потом буду летать в Санкт-Луис (город, где живет отец и братка) в течение 5 дней. Папа часто посещает меня, но я давно не увидел моего браток, поэтому я очень рад. =)

Друзья, знаете ли вы хорошую шутку или анекдот? Я хочу быть способным рассказывать смешные шутки, но не знаю ни одной! Рассказывайте! =)

Завтра в Америке, мы "празднуем" День Святого Патрика. Я положил это в кавычки, потому что честно говоря, этот праздник вправду просто предлог, чтобы пить много. Мы не делаем ничего специального, нет настоящей традиции (есть традиция для ирландских людей) но остальные из нас просто пьем! Видя, что это ирландский праздник, это имеет смысл. =))

Сейчас пришло время для Сегодняшнего Урока Дня! Сегодняшняя идиома- "To pull the plug (on)." Эта идиома очень популярная, и ее говорят во (почти) всех страннах, в которах английский главный язык. Означает, что человек отменяет какой-то процесс, или проект. Например:

-Павел, ты не знаешь, когда наш компанния будет расширяться?
-Уже не случится. Компания останется как есть.
-Чего? Что случилось?-
-Я не знаю. Видимо, босс "PULLED THE PLUG (on/на)" весь проект.-

В этом случае, идиома означает, что босс решил не доводить до конца расширение компании. Эта идиома говорят очень часто, особенно в деловой разговор.

Итак, как всегда, до следующего раза, будьте здоровы!

Share:

 

4 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

     

    Привет всем! Друзья, завтра я наконец-то ухожу в отпуск! Сегодня мой последный день на работе (последний рабочий день), и потом буду летать я улетаю в Сент-Луис (город, где живет отец и братка) на пять дней. Папа ['папа' is somewhere between 'dad' and 'daddy' -- it's mostly for children or very sensitive adults :D. 'Отец' is better] часто посещает меня, но я давно не увидел моего брата, поэтому я очень рад. =)

    Друзья, знаете ли вы хорошую шутку или анекдот? Я хочу рассказать какую-нибудь смешную шутку, но не знаю ни одной! Расскажите! =) (расскажи -- просьба; рассказывай -- звучит больше как приказ)


    Завтра в Америке, мы "празднуем" День Святого Патрика. Я положил поместил это слово в кавычки, потому что честно говоря, этот праздник вправду на самом деле просто предлог, чтобы пить много выпить / хорошенько напиться. Мы никак его особо не празднуем (по настоящему его празднуют только ирландцы), мы обычно только напиваемся в этот день. Видя, Учитывая / Принимая во внимание, что это ирландский праздник, это имеет смысл. =))

    Сейчас пришло время для Сегодняшнего Урока Дня! (лучше: Для сегодняшнего урока или Урока дня). Сегодняшняя идиома (выражение) -- "To pull the plug (on)." Эта идиома очень популярная [это очень популярная идиома / эта идиома очень популярна], и ее говорят используют почти во всех странах, в которах английский главный язык (в странах, где говорят по-английски; используют во всех англоязычных странах). Она означает, что человек отменяет какой-то процесс, или проект. Например:

    -Павел, ты не знаешь, когда наша компания будет расширяться?
    -Этого не случится. Компания останется как есть. (Никакого расширения не будет. Все останется, как есть)
    -Чего? Что случилось?-
    -Я не знаю. Видимо, босс "PULLED THE PLUG (on/на)" весь проект. (закрыл проект)

    В этом случае, эта идиома означает, что босс решил не доводить до конца расширение компании. Эта идиома говорят используется очень часто, особенно в деловом разговоре.

    Итак, как всегда, до следующего раза, будьте здоровы!

     

    Хорошие дни придут!

    Привет всем! Друзья, наконец-то, я завтра пойду в отпуск! Сегодня мой последный рабочий день работы (в России обычно говорят рабочий день=)), и потом я полечу буду летать в Санкт-Луис (город, где живет отец и братка) в течение на 5 дней. Папа часто посещает меня, но я давно не увидел моего братаок, поэтому я очень рад. =)

    Друзья, знаете ли вы хорошую шутку или анекдот? Я хочу быть способным (вас поймут, но лучше сказать "Я хочу уметь") рассказывать смешные шутки, но не знаю ни одной! Рассказывайте! =)

    Завтра в Америке, мы "празднуем" День Святого Патрика. Я положил (вас поймут, но лучше сказать "Я поставил это в кавычки") это в кавычки, потому что, честно говоря, этот праздник вправду просто предлог, чтобы пить много (вас поймут, но лучше сказать "чтобы много выпить."). Мы не делаем ничего специального, нет настоящей традиции (есть традиция для ирландских людей) но остальные из нас просто пьют пьем! Видя, что это ирландский праздник, это имеет смысл. =))

    Сейчас пришло время для Сегодняшнего Урока Дня! Сегодняшняя идиома- "To pull the plug (on)." Эта идиома очень популярная, и ее говорят во (почти) всех страннах, в которых английский главный язык. Означает, что человек отменяет какой-то процесс, или проект. Например:

    -Павел, ты не знаешь, когда наш компанния будет расширяться?
    -Уже не случится. Компания останется как есть.
    -Чего? Что случилось? 
    -Я не знаю. Видимо, босс "PULLED THE PLUG (on/на)" весь проект.-

    В этом случае, идиома означает, что босс решил не доводить до конца расширение компании. Эта идиома говорят употребляется очень часто, особенно в деловом разговоре.

    Итак, как всегда, до следующего раза, будьте здоровы!

    Хорошие дни придут!

    Привет всем! Друзья, Наконец-то, я завтра пойду в отпуск! Сегодня мой последний рабочий день (последный день работы), и потом я полечу (буду летать) в Санкт-Луис (город, где живет отец и брат (или братишка) (братка)) на (в течение) 5 дней. Папа часто посещает меня, но я давно не видел (увидел) моего брата(браток), поэтому я очень рад. =)

    /брато́к

    I м. Употребляется как фамильярное или дружеское обращение к мужчине, юноше, мальчику.

    II м. разг.-сниж. Член преступной группировки; один из братвы (обычно с оттенком порицания).

    Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000./


    Друзья, знаете ли вы хорошую шутку или анекдот? Я хочу быть способным рассказывать смешные шутки, но не знаю ни одной! Рассказывайте! =)

    /В «Лексус» въезжает «Мерседес». Из «Лексуса» выскакивают четыре братка с бейсбольными битами. Из «мерса» — четыре омоновца с автоматами. Молчание. Омоновцы спрашивают:
    — Ну, чего встали?!
    — Да вот, поломались. . . /


    Завтра в Америке, мы "празднуем" День Святого Патрика. Я выделил слово "празднуем" кавычками (положил это в кавычки), потому что честно говоря, этот праздник вправду просто предлог, чтобы выпить (пить много). Мы не делаем ничего специального, нет настоящей традиции (есть традиция для ирландцев /людей с ирландскими корнями, ирландских людей но остальные из нас просто пьют! (пьем!)) Видя, что это ирландский праздник, это имеет смысл. =))


    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Russian

    Show More