By creating an account, you agree to our terms of service.
Show previous comments
Please enter between 0 and 2000 characters.
About Russian childhood
Russian culture is very interesting and if you want to understand her it, my advice will would be such this: listen the to Russian music. Today This evening I have for you a one little surprise. This is a lullaby from my childhood. This is music from the Russian movie "Umka" ("Умка"). Lyrics: [...]..Sweet music. In This song is about [or: 'In this song'] the a mother/mummy/mama bear who/which talks her child to fall asleep, and [don't start a sentence with 'and'! :) ] the whole/all the world goes to bed with her child. This song is full of/filled with idioms, and it's time for our/the next idiom. Today it is "Витать в облаках." In English it is this means "to be up in the clouds". [--You are giving an analytical fragment of something spoken here so place the punctuation outside the quotes] We usually say so this when someone is dreaming about anysomething. For example: - Папа, когда я вырасту, я буду большим и сильным и смогу полететь на Марс и буду жить там! (Daddy, when I grow up, I will be big and strong and I will can to fly to Mars and will live there!) [No need to repeat the 'will' three times, the first 'will' will be carried through to the others, but I've left the last for emphasis; 'will can to' is definitely incorrect :) ]- Сынок, ты ВИТАЕШЬ В ОБЛАКАХ. (Son, you are up in the clouds).--------- Надеюсь сегодня вам было интересно. До новых встреч! Bye Bye! and my question today: What lullaby did you listen to in your childhood?
One of my favourites as a child was "1 - 2 - 3 - 4 - 5 - Once I caught a fish alive..."
There's a (mediocre) version of it just here on youtube :) - https://www.youtube.com/watch?v=FCIvFOLJPeM
Please enter between 25 and 8000 characters.