Site Feedback

Mine tænker om min "Engelsk Detox" undersøgelse

I de sidste to uger har jeg forsvoret alle benyttelse af mit computer og det engelske sprog, som en del af min indsats til at lære det danske sprog, med det navnet mål til at glemme en (små) del af mit modersmål. Dog undersøgelsen har ikke været en helt succes, jeg synes at det var meget interessant, og jeg fortryde ikke at jeg har gjort det.

Selvom jeg fjenede mig fra en hel masse engelsk, jeg stadig hørt en godt del mere engelsk end jeg har ønskede; Jeg har nogle venner, der, selvom de forstå mit situation og snakker det flest til mig på dansk, stadig glemmer (eller, så siger de) nogle gange til at snakke på dansk. Der var også en godt tal af samlinger hvor skolens engelsk lære var vært, eller den gang hvor jeg var til en middag hvor en af gæsterne (en meget fin mand) kunne ikke tale dansk, og på alle disse tidspunker, havde jeg ingen vælg end at bare lytte til engelsk, så jeg var ikke i stand til at glemme så meget engelsk som jeg ønskede.

På den anden side, dog, jeg også tror at undersøgelsen hjalp mig, selvom mit mål var ikke en succes. Jeg finder at jeg tænker en hel masse mere på dansk (Mit forsværgelse af engelsk var, selvfølgelig, ikke bare i hensyn til det der fysisk sket), og jeg læste en hel masse på dansk; jeg købte den tredje bind i The Hunger Games (Oprør, a.k.a. Sladredrosslen, a.k.a. Mockingjay) kun 5 dage siden, men jeg færdiggjort det bare et time før jeg skrev det her. Jeg har ikke så meget mere at sige, så tak for at du læste!

Share:

 

0 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    Mine tænker (tanker) om min "Engelsk Detox" undersøgelse

    I de sidste to uger har jeg forsvoret (svoret) (ikke at) alle benyttelse (benytte) af mit (min) computer og det engelske sprog, som en del af min indsats til at lære det danske sprog, med det navnet mål til at glemme en (små (lille)) del af mit modersmål. Dog undersøgelsen har ikke (undersøgelsen har dog ikke) været en helt succes, jeg synes at det var meget interessant, og jeg fortryde(r) ikke at jeg har gjort det.

    Selvom jeg fjenede mig fra en hel masse engelsk, jeg stadig hørt en godt del (hørte jeg stadig en god del) mere engelsk end jeg har ønskede (havde ønsket); Jeg har nogle venner, der, selvom de forstå(r) mit (min) situation og snakker det flest til mig på dansk (mest dansk til mig), stadig glemmer (eller, så siger de (det siger de)) nogle gange til at snakke på dansk. Der var også en godt tal (mængde) af samlinger hvor skolens engelsk lære(r) var vært(er), eller den gang hvor jeg var til en middag hvor en af gæsterne (en meget fin mand) kunne ikke (ikke kunne) tale dansk, og på alle disse tidspunker, havde jeg ingen vælg (intet andet valg) end at bare (bare at) lytte til engelsk, så jeg var ikke i stand til at glemme så meget engelsk som jeg ønskede.

    På den anden side, dog, jeg også tror at undersøgelsen hjalp mig (tror jeg dog også at undersøgelsen hjalp mig), selvom mit mål var ikke (ikke var) en succes. Jeg finder (synes) at jeg tænker en hel masse mere på dansk (Mit (min) forsværgelse  af (fra) engelsk var, selvfølgelig, ikke bare i (med) hensyn til det der fysisk sket(e)), og jeg læste (men jeg læste også) en hel masse på dansk; jeg købte den (det) tredje bind i The Hunger Games (Oprør, a.k.a. Sladredrosslen, a.k.a. Mockingjay) kun 5 dage siden, men jeg færdiggjort (færdiggjorde) det (den) bare et (en) time før jeg skrev det her. Jeg har ikke så meget mere at sige, så tak for (fordi) at du læste (med)!

    ____________________________________________________________________________

    I guess you chose "finde" from the English expression ""I find myself thinking a lot more in Danish"

    But "find" is used as an expression in English and therefor can't be directly translated. What you mean is probably "synes" = "think"/ "believe" etc..

    I think you did very well this time! I noticed that your use of prepositions have become better (meaning you have fewer mistakes, but you do have a couple).

    The biggest mistakes you have comitted is where you place words such as "ikke" = not", "aldrig" = never" etc.

    You also miss some of the endings, such as the lack of "e" or "t" etc.

    What more is, the wrong choice of words, which is a major mistake because it might confuse the opposite person, but irl it isn't such a bad thing ;)

     

    I think you have done much better than usual! Kepp up the good work :)

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Danish

    Show More