Site Feedback

Quinto Dia

 

Para chegar ao trabalhar eu andar do meu casa. esta fica em potrero rua. Du meu casa eu segue frente 20 quadras depois vire esquerda. leve talvez 30 minutos da aqui.

Infelizmente Eu tem que trabalhar muito tempo hoje mas Meu amiga deu me empresa ate as 7pm.

Share:

 

0 comments

    Please enter between 0 and 2000 characters.

     

    Corrections

    Very nice, Esha! :-) Keep writing and improving. Portuguese is all about repetition :-)

    Quinto Dia

    Para chegar ao trabalharo, eu andaro doa meuinha casa (*). Esta fica em na rua potrero rua. Dua meuinha casa eu segueigo em frente 20 quadras e depois vireo à esquerda. Leveo, talvez, 30 minutos da daqui.

    Infelizmente eu temnho que trabalhar muito tempo (**) hoje mas meuinha amiga deu me empresa (***) ate as 7pm.


    Just to be clear, I'm not a Portuguese teacher. I'm just trying my best here :-)

    (*) In Portuguese, things also have "gender" (kind of). It's strange, but we say "a rua" (the street), "a casa" (the house) or "o carro" (the car), so everything else should match with the "gender". We say/write "a minha casa bonita" or "o meu carro bonito".

    For most words, you can infer the gender for its last letter. For example, "rua" ends with an "a", so it is a "feminine" word/substantive/noun. "Carro" ends with an "o", so it is a "masculine" word/substantive/noun.

    The word "friend" is little bit different. There are two forms for it in Portuguese. We use "a amiga" when the friend is a "she" (a woman, a girl, ...) or "o amigo" when the friend is a "he" (a man, a boy, ...). So, we say "a minha amiga bonita" ou "o meu amigo bonito".

    http://www.gramaticaonline.com.br/texto/830/G%C3%AAneros_-_masculino_e_feminino

     

    (**) You don't need the word "tempo" in this context, but you can keep it. It's not wrong.

     

    (***) Here i didn't get if your friend have "made company" (fez companhia) to you. I don't even know if the term "make company" (when two friends wait for each other so they can leave together) makes sense in English. It's a literal translation of "fazer companhia".


    Keep writing, Esha!!!!

    Best regards,

    Daniel.

    Quinto Dia

    Para chegar ao trabalhar eu ando da minha casa. esta fica na rua potrero. Da minha casa eu sigo frente 20 quarteirões e depois viro à esquerda. Leva talvez 30 minutos até lá chegar.

    Infelizmente tenho que trabalhar muito tempo hoje mas a minha amiga deu-me a empresa ate as 19 horas.

     

    Write a correction

    Please enter between 25 and 8000 characters.

     

    More notebook entries written in Portuguese

    Show More