我的母亲 (我的母親)
我人生中最重要的人就是我妈我妈妈or 我母亲(都是可以的,我妈 这个称呼是很口语化的)。今年她56岁了。她是一位精力充沛的人。为了做早餐,她起得很早;为了在花园种花,她 睡觉得很晚。
我生病的时候,我妈把药给我吃喂我吃药,陪着我一整夜。我有大问题的时候,她总是帮我。
因为我妈喜欢花和小动物,所以几乎每个月跟家人一起去农村玩。(在英语或者西班牙语中,连词在一句话中总是只出现一个,但是在中文中,一句话中可以出现两个连词,在上述句子中,有个所以会更好)。
我们住在亲戚家的房子。我们玩得非常好开心。有时候我妈一个人去农村,她不在家的时候我很想她。
因为我母亲是我这个世界上我最爱的人,我希望她健康长寿。
Escribes chino muy bien.
我的母亲 (我的母親)
我人生中最重要的人就是我母親[This is more formal to give her the reverence. Of course you can use 妈妈 for a more informal but endearing tone. Under no circumstance should you write just a single 妈. Too informal thus, considered rude. You can also use the more archaic terms, as in 我娘 or slight more formal, 娘親] 妈。今年她56岁了,不过还。她是一位精力充沛的人。为了做早餐,她起得很早就起;为了在花园种花,她迟 睡觉得很晚。
当我生/有病的时候,我妈她把药给我吃,陪着我一整夜。当我有大问题的时候[Better to express as, 遇到...],她总是帮助我。
因为我妈她[You are using too much "mother" makes you sound like a baby]喜欢花草和小动物,几乎每个月跟家人一起去农村看看她的小朋友[warmer this way]玩。那儿我们住在亲戚的家房子。我们玩得非常高兴好。有时候我妈她会自己一个人去.农村,我独一个人就会掛念她了不在家的时候我很想她。
因为我[Unlike English, you don't have to use pronouns all the time, especially when the context is clear or using familial terms. These terms are explicitly defined from your perspective.]母亲是我世界上最爱惜的人,我希望她健康长寿。 [Here's a term you can learn, 万寿無疆 boundless longevity]