Mark
"Hair care secrets": a description in Arabic Hey everyone, As part of my homework, I'm writing a small paragraph on the secrets of my haircare. I'm not exactly sure how to conjugate the verbs for braiding "فل" or combing "لتمشيط" so I'm sort of throwing it in and hoping I did it correctly. Again, if you could highlight the corrections and explain it a little further that would be great. I'm trying to form more complex sentences and any help would be greatly appreciated. Thanks! الأسرار شعري: كل ليلة وضع الزيت الارغان بشعري لكن قليل فقط. بعد، لتمشيط و فل شعري. استخدم زيت الزيتون إيضاً، لكن أحب زيت الارغان أكثر من زيت الزيتون عشان عبيره. The secrets of my hair: Every night I put Argan oil on my hair but only a little. After, I comb and braid my hair. I use olive oil too but I like argan oil more because of it's fragrance. Sorry in advance for using عشان...I've forgotten the word "because" in Fus'7a because I never use it when I speak to friends in Arabic!
Apr 24, 2014 3:16 AM
Corrections · 7
1

أسرار شعري: كل ليلة أضع زيت الأرغان على شعري لكن القليل منه فقط. بعد ذلك، أمشط و أفل شعري. أستخدم زيت الزيتون أيضاً، لكني أحب زيت الأرغان أكثر من زيت الزيتون لأجل عبيره. 


An advice for you bro ! : When we have a word written lke that in English " The secrets of my hair " or " man of steel " or " end of the road " .. We call the first word in these examples in Arabic " المضاف " .
This " المضاف " is always non-defined !! .. In other words you can't put " ال " in the beginning of these words

So the next time you translate a word like " The secrets of my hair " you will have to write the word " the secrets " without " ال " like this " أسرار شعري " !

I hope you got it !! 

April 29, 2014
1

 

.....

If you want to write it in very fluent Arabic your paragraph should be like this

 

أسرار شعري : كل ليلة أضع القليل من زيت الأرغان بشعري ثم أمشطه و أجدله ،أستخدم زيت الزيتون أيضاً لكنني أحب زيت الأرغان أكثر بسبب عبيره.

 

You did very well tho :)

April 24, 2014
1

سر شعري: كل ليلة أدهن شعري بقليلٍٍٍٍ من زيت الأرغان بشعري ، ثم أمشطه و أجدله. استخدم زيت الزيتون أيضاً، لكني أحب زيت الأرغان أكثر من زيت .الزيتون لما له من عبير


أدهن = Anoint

لما له من= Because "literally= for its~"


Hope it was helpful :)

April 29, 2014
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!